Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Cizojazyčně na písmáku

29. 01. 2005
0
0
5102

Měla by být cizojazyčná díla na písmáku opatřována překlady (pro dostupnost všem), nebo ponechávána jen v originále (pro vnímání v celistvosti)?

Měla by na písmáku existovat možnost označovat cizojazyčná díla už v kategorii zkratkou jazyka, aby čtenář neztrácel čas planými nárazy do vlastních jazykových bariér & autor nečetl pořád dokola konstruktivní kritiky typu „nerozumím“, „anglicky neé“, „Fuj, němčina!“ a také pro snadné odlišení cizojazyčných děl od děl s cizojazyčným názvem? (Slůňo by bylo pro.)


palino8
02. 10. 2006
Dát tip
Preklady dole v kritikách. Dobrovoľne-povinne ;) A skratky? No jasné! (že áno)

Překlady? Ne, děkuji... Zkratky? My je chcem!

To by šlo pár německých básní se mi občas motá v hlavě!!!!

A ještě něco – možnosti volby jazyka nedostačují, nepočítá se s díly jazyků vyskytujících se sice méně, leč přece, zrovna dneska jsem tu vidělo italštinu zařazenou do francouzštiny, tedy k nejbližšímu příbuznému jazyku, který se vyskytuje v nabídce, také latinské citáty jsou tu také poměrně často (– i když většinou překládané), a vícejazyčnánebo překladem opatřená díla mohou způsobovat při vkládání svým autorům muka dilematu:)

Lyryk
18. 02. 2005
Dát tip
hmm... .-)) zamyslím se nad tím

Bacil
01. 02. 2005
Dát tip
Jo, takhle nějak jsem si to představoval :-)) A s tím zobrazováním - no jo vlastně, máš pravdu, takhle to s tím zobrazováním je... ale to by přece technicky nemohl být problém, aby se jazyk zobrazoval už v seznamu. Třeba jen těm, kteří chtějí, aby se jim zobrazoval. Dokonce by jistě šlo i to, aby si uživatel mohl ve svém profilu navolit, že díla v určitých jazycích vůbec nechce vidět. Ale nevím nevím, myslím, že správci tohoto serveru jsou teď vytížení jinak, takže se jim to může dát snad jen jako námět, když by byl někdy čas - asi se shodneme na tom, že tohle zase není utilita, která by byla takzvaně "sine qua non", tedy že to bez toho nejde.

Bacil
31. 01. 2005
Dát tip
Překlady ne (ledaže je tam dá sám autor, nebo se na překladu s někým dohodne). Označovat ano (a nedá se to už? nemám teď aktuální přehled).

Fajn, toto je diskuze, která se rozvinula pod upoutávkou na tuto diskusi:). Překopírovalo jsem ji sem, jak mi v ní radí Bacil. Názory čtenářů: 29.01.2005 vesuvanka [Redaktor] [Výběr] Díky, já jsem pro překlady dílek, aby byla dostupná všem... možnost označování dílek v kategorii zkratkou jazyka považuji za dobrý nápad.... 30.01.2005 alternative4 no... to je zvláštní, zrovna včera jsem se s Makovákem bavil o tom, že by nebylo špatný... mmt, už si to nepamatuju, jdu to najít. Tak tady: jé teď mě napadlo, na základě toho tvýho "stojím o překlad", že by se do formuláře pro přidávání děl mohla objevit kolonka "autor u tohoto díla stojí o hlubší překlad" (pro bližší souvislosti viz mou autorskou stránku) 30.01.2005 Vaud Já kolikrát nerozumím některým dílkům a nevím, jestli mi pomůže, když tam bude zkratka, kde se dozvím, že je to vlastně psáno česky... Jinak je mi to celkem jedno, protože většinou rozumím. 31.01.2005 Bacil Slůůůňo, ty diskuse jsou fajn, ale tohle upozornění už mi přijde tak nějak nadbytečné - buď se ty diskuse v konkurenci prosadí samy, nebo asi o ně není takový zájem. Doporučuji toto smazat a nechat jen ty diskuse. 31.01.2005 Sobí_Hnusec Bacil: mně naopak přijde fajn, že se po jednom kliknutí dovím o dvou diskuzích. Naopak bych zavedl, aby autoři úvah a diskuzí publikovali jednou týdně souhrnné dílo, od kterého by vedly odkazy na jednotlivá témata. 31.01.2005 Bacil Pak by ještě mohli správci klubů zavést supersouhrnné dílo, od kterého by vedly odkazy na jednotlivé odkazy jednotlivých autorů z klubu :-) 31.01.2005 Sobí_Hnusec Děkuji za rozvinutí myšlenky. To by vůbec nebylo od věci. Plně s tebou souhlasím, ale už tě bohužel nedokážu trumfnout ;-) 31.01.2005 Slůůůníčko Bacil: Jo, to jsem původně mělo v úmyslu, ale co mám dělat, když už se začlo diskutovat tady – pod upozorněním na diskuse? :) 31.01.2005 Bacil Ono by šlo to smazat i tak, a případné hodnotné diskusní příspěvky překopírovat :-)

A je to.

Tak nějak sis to představoval? ;)

Bacil: Jo, jazyk díla lze zvolit z možností: česky, slovensky, polsky, anglicky, německy, francouzsky, ovšem tato informace se nezobrazuje v seznamu děl, ale až v záhlaví díla.

Milly
30. 01. 2005
Dát tip
já jsem spíš pro překlady a zkratky

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru