Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte sejazykovědná úvaha (3)
10. 12. 2008
6
12
1911
Autor
aleš-novák
nemělo by se
místo
RATIFIKACE
u nás
říkat spíš
REKTIFIKACE ?
12 názorů
jejdavilda
10. 12. 2008
Aléééééš: To hned prodám dál kolegům! Hahaha!
Ale budeš se divit, je to v podstatě pravda. Tlumočníci, ač jinak v hierarchii státních úředníků dost nízko, mohou ovlivnit i dějiny.
Mně se to nepodařilo, ale myslím, že jsem zabránil kdejakému průseru. Při jedné tiskovce se na českého politika obrátil novinář s dotazem, zda po vstupu do NATO budou v Čechách rozmístěny atomové rakety. Ten blb odvětil, že Češi musejí převzít i povinnosti, vyplývající z členství, nejen využívat práva. Ani jsem nečekal na odpověď a už jsem tu otázku překládal do ouška německému ministru obrany. Ten, pochopitelně, vyskočil a vše dementoval. Jak vidíme, měl recht. :-)
aleš-novák
10. 12. 2008
Tož, já seděl. Teda měl jsem, ale prohlásil, že tlumočníka nepotřebuje. Tak jsem zase vstal a čekal na chodbě. Uvnitř se on producíroval se svou školní němčinou, přičemž mu skoro nikdo z přísedících Čechů nerozuměl, ale, měl jsem dojem, ani nikdo z německé delegace.
Tak do sebe zahleděného člověka jsem jinak za celý život nepotkal. And I've been around for quite a long time...
děd Ed :-)
Ed: já překládala slovo "rektifikace", otázku pokládal autor, přece... :-) BTW: s V.K. jsem u stolu neseděla, nevím co on rád a je mi to fuk :-)
aleš-novák
10. 12. 2008
avox:
No takhle by slovo ratifikace asi interpretoval V.K. Tedy až na ratifikaci něčeho ruského. Rusy ty on rád.
rektifikace? je takový hezký český výraz - vlezdoprdelismus... není to náhodou ono? :-)) */