Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Soutěž překladatel: Kingsley Amis - A Note On Wyatt

29. 06. 2011
3
6
1868
Autor
Krapet

Zkusmo jsem zkusil překlad, tak co vy na to?:)

Original:

See her come bearing down, a tidy craft!
Gaily her topsails bulge, her sidelights burn!
There's jigging in her rigging fore and aft,
And beauty's self, not name, limned on her stern.

See at her head the Jolly Roger flutters!
"God, is she fully manned? If she's one short..."
Cadet, bargee, longshoreman, shellback mutters;
Drowned is reason that should me comfort.

But habit, like a cork, rides the dark flood,
And, like a cork, keeps her in walls of glass;
Faint legacies of brine tingle my blood,
The tide-wind's fading echoes, as I pass.

Now, jolly ship, sign on a jolly crew:
God bless you, dear, and all who sail in you.

  *************************************************************

Popatřte loď! Ta mořem plující kráska

připlouvá sem, plachta je napnutá a boční světla hoří!

Od přídě po záď jí boky slaná vlna laská

A ona pluje ladně dál, jak dáma jíž se každý dvoří.

Jaké jen jméno vystihne tu ozdobu všech moří?

 

Aj, nad palubou ve výšce se lebka z vlajky směje!

„Je plně obsazena? Jestli byť jediný muž chybí…“

Kadet, bárkař i dělník lodní rád by

S ní po moři plul, po modré hladině,

nedbaje že by mohl skončit pod ní.

 

Ale zvyk, jak korkový špunt co drží touhu ve skle,

nenechá mě plout do těch vod, kde se bojuje

Vzpomínka krví mou slanou vře, tak teskně,

však dnes jen vánek mě a tu loď smrti spojuje.

 

Tak, veselá lodi,

přeju ti posádku, co se ráda baví!

Bůh ať ti žehná, tak jak ti žehnám já!

A ať chrání ty, co na tobě se plaví.


6 názorů

Edvin1
01. 07. 2011
Dát tip
Tak jaksi se mi to dnes líbí víc - buď jsem si na Tvůj styl zvykl, nebo jsi něco opravdu vyhladil. Takže dnes Ti rád dám tip. P.S. Zvláště první sloka lahodí mému uchu, ale ty další jsou taky dobré.

BigBivoj
30. 06. 2011
Dát tip
souhlas s předchozí kritikou, není to špatné ani jako překlad ani jako báseň, chtělo by to více poladit k dokonalosti, za snahu tipuji!

Edvin1
30. 06. 2011
Dát tip
Jo, beru, až na připomínky podobné těm, co je zmiňuje avox. Máš ještě chvíli čas, tak si k tomu sedni. V pátek se na to ještě jednou mrknu. Ed :-)

Za odvahu zapojiť sa do tejto súťaže, ale za príjemnú (aspoň z môjho pohľadu) hru so slovom samotným, za príjemnú atmosféru...dávam tip...a prajem veľa šťastia v súťaži

Krapet
29. 06. 2011
Dát tip
Je pravda že s rytmem pořád bojuju :) asi to ještě zkusím nějak poupravit. To "Popařte" mě teď trochu rozesmálo. :)

avox
29. 06. 2011
Dát tip
asi tam mělo být "popatřte", ale stejně je to krkolomné slovo :-) zkusila jsem číst nahlas a řekla bych, že rytmus, potvůrka podivná, poněkud kulhá... ještě by to asi chtělo chvíli česat

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru