Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Eldorádo - překlad

06. 09. 2011
9
29
3336
Autor
Muamarek

Edgar Allan Poe ELDORADO Gaily bedight, A gallant knight, In sunshine and in shadow, Had journeyed long, Singing a song, In search of Eldorado. But he grew old- This knight so bold- And o"er his heart a shadow Fell as he found No spot of ground That looked like Eldorado. And, as his strength Failed him at length, He met a pilgrim shadow- "Shadow," said he, "Where can it be- This land of Eldorado?" "Over the Mountains Of the Moon, Down the Valley of the Shadow, Ride, boldly ride," The shade replied- "If you seek for Eldorado!"

 

 

 

Edgar Allan Poe - překlad

 

ELDORADO

Měl lesklou zbroj
a měl rád boj.
Rek v žáru jako v chladu
hnal koně v cval
a s písní přál
se dostat k Eldoradu

Však stárnul jen
a jeho sen
tak rozplýval se v chladu.
Sjel moře luk,
však ani ťuk
po bájném Eldorádu

Když zbaven sil
už zastavil,
tak potkal stín svůj v chladu.
„Radu chci znát
kam jen se dát,
když chci být v Eldorádu“

"Přes horské hřbety
Měsíce
brázdou smrti, roklí chladu
jeď, jenom jeď“,
mu řekla šeď
stínu „když chceš k Eldorádu


29 názorů

VH64
11. 12. 2011
Dát tip
+

Muamarek
07. 09. 2011
Dát tip
Jsem rád, že jsi se stavila i tady, holt když už jsi vybrala takovou lahůdku, snažil jsem se :-)))

Diana
07. 09. 2011
Dát tip
Tohle jsem už chválila, ale nedám si ujít příležitost chválu zopakovat. Skvěle přebásněno!***

Muamarek
07. 09. 2011
Dát tip
Díky, Jiří, od Tebe si toho velmi cením, škoda, že se v překladu neobjevila Tvá zlatá hora, bylo by to její obohacení, měj se pěkně, Marek

nostalgik
07. 09. 2011
Dát tip
Je mnoho kombinací použitelných slov pro stejný konečný cíl. Podařilo se! Má ten orginál pro český jazyk méně obvyklou řádkovou stopáž, ale vyrovnal jsi se s tím výborně.(Na rozdíl některých jiných překladů v soutěží.) ***

TK: kdo chce, aby se mi připisovaly další tipy, tak si zavěšuje své soutěžní dílo na svou stránku. Nech to tak jak to je...

Muamarek
07. 09. 2011
Dát tip
T.K.: Co se tipů týče, vybavily se mi Tři veteráni: "...Za to si nekoupíš ani prd..." Tady jde o soutěž, o radost z ní, o to, že je něco pohromadě... Jde-li to zachovat, díky. Tohle už mazat nebudu, už k vůli komentářům, co se zde sešly... Marek

jasně, jde spíš o dokumentaci soutěže, tak je lepší, když je to pohromadě. To je dobře, že v tom není jiný důvod :o)

BigBivoj
06. 09. 2011
Dát tip
Johan a co s těmi tipy? Dero nám za to poukázky na benzín ani na jídlo nedá ty si můžeme naložit tak akorát víš kam... kromě octa :)

heartrate
06. 09. 2011
Dát tip
tak to mi fakt že nevadí :D

T.K.
06. 09. 2011
Dát tip
Osobne mne je to v podstate jedno môže to zostať aj takto ak vám osobne nevadí, že sa Vám priamo nepripisujú tipy ja som to osobne chcel mazať len kvôli tomu...

Muamarek
06. 09. 2011
Dát tip
Díky, avox, za podporu, věřím, že to Johann ještě přehodnotí... Marek

avox
06. 09. 2011
Dát tip
stačí se poučit v Kouli - díla z ukončeného kola vloží do sbírky a má uklizeno... není důvod mazat

Muamarek
06. 09. 2011
Dát tip
Bivoj, heartrate: Také se přimlouvám za zachování děl v klubu překladatelů - T.K. Už proto, že přesazená rostlina nikdy do stejné hlíny nezakoření, komentáře v soutěži mají právě půvab anonymity děl (i když jsou i výjimky a některé komentáře by za znalosti věcí nevznikly - toto je oficiální omluva avox, že jsem její dílko podezíral zprvu z pajcnutí, protože jsme si nemohli hned napsat, že je to shoda náhod a oba jsme nezávisle na sobě použili podobných výrazových prostředků). Celkově si ale myslím, že atmosféra soutěže je neopakovatelná, díla jsou tam pěkně pokupě, je tam celkový dojem... Takhle někdo ani svá díla nezveřejní a soutěž se smrskne na pár náhodně vložených děl... To by byla škoda... Marek

heartrate
06. 09. 2011
Dát tip
já si to myslím taky, v KOULI se taky všechno uchovává a není s tím problém

BigBivoj
06. 09. 2011
Dát tip
To už jsem někde četl, že by zase znovu další kolo eldoráda? k historii děl klubu T.K. : Přikláním se k názoru, aby pořadatel soutěže, díla nemazal, ztratilo by to na půvabu. Jestli je to kvůli "úspoře místa", je to hloupost, spíše někomu vadějí komentáře a názory čtenářů ale to přeci patří k věci a jedinečnost atmosféry se tak opakovat nedá :)

Muamarek
06. 09. 2011
Dát tip
Alegna: Díky, měj se pěkně, Marek

Muamarek
06. 09. 2011
Dát tip
Aleši: Také jsem úplně nepochopil, proč ten archiv nelze udržet, tady posílám avízo T.K., jestli může více rozepsat, proč soutěžní díla nejde skladovat... Podle mě je škoda, když překladatelská soutěž, jež se poměrně rozjela, ztratí svou historii... Marek

Alegna
06. 09. 2011
Dát tip
pěkné

no, když vznikl autor T.K., chápal jsem to tak, že to bude archiv těch soutěžních děl. Jestli ne, nenadělám nic. Ty soutěžní díla si do svého archivu dávat nebudu, když to čtu s odstupem, je tam vidět ta rychlost, s jakou to vznikalo...

Muamarek
06. 09. 2011
Dát tip
Aleši: Ještě podumej, ono když se ta soutěžní dílka vytratí, podle mě tím je celá historie soutěže trochu ochuzená...

aha...já tam zas takové skvosty nemám, tak to nechám být. Ale dík za info.

Muamarek
06. 09. 2011
Dát tip
Aleši: Psal to v klubu, prosil všechny, aby si díla převedli, maže asi k vůli úspoře místa, nevím... Kdyžtak mu napiš, řekne Ti více, měj se, Marek

Muamarek
06. 09. 2011
Dát tip
To mám radost, Evo, hezký den :-)))

Muamarek
06. 09. 2011
Dát tip
Avox: díky moc, však jsi mi byla velmi vyrovnanou soupeřkou s nádherným překladem. Na to kolo rád vzpomínám, už kolik lidí se zapojilo a závity se žhavily :-))) Měj se pěkně, Marek

renegátka
06. 09. 2011
Dát tip
líbi se mi*

on to bude tk mazat? proč?

avox
06. 09. 2011
Dát tip
a dobře jsi udělal, je pěkný, tipovala jsem v soutěži, ráda si to tady zopakuji :-)) */

Muamarek
06. 09. 2011
Dát tip
Převedl jsem si sem soutěžní překlad Eldoráda, než ho T.K. smaže, Marek

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru