Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte setvor/ pod povrchem
Autor
médea
tvor/ pod povrchem
v očích má dvě kotvy,
přičemž kotva je zařízení, které spojuje
plavidlo se dnem
tak se ptám, kam zmizela vodní plocha
na níž pluli delfíni? spustili se
pod hladinu na řetězu?
zaryli se do dna a tím fixují tělo na místě…
dělí nás od sebe sotva třicet stop
pohybuji se podle Archimédova zákona:
vztlakovou silou
od kliky k židli,
vratká chůze, buď zdvořilá;
(projevuji se tichým, odtažitým způsobem)
ve jménu klíče
hledám k té hladině dveře
a možná stačí odemknout
za příslib, (vyplňuji přání ostatních
– nikdy nebyla dostupnější), slova přece
vedou k řeči, řeč
třetího oka
neimituje, ale rozvíjí
vzkaz pod tvým dechem; objevuji se
v knize o začátcích a jiná
zdánlivě všední spočinutí
a možná že
muž je lodní trup,
předělený horizontálně palubou
a podpalubí
je neprůzvučné, můžeme si je představit
jako ubytovací prostor
určený pro odchov krve a myšlenek:
plave v nich klíč a zřítelnice,
a delfín
je jiný název pro plavecký styl
pojmenovaný motýlek
když si hlídáme soukromí
zad
6 názorů
whispermoonlite
30. 11. 2012náročné. například úvodní obraz až někam k "vratké chůzi", nebo obraz muže - lodního trupu cítím intenzivně. - reflexe mezi nimi o něco méně, tak se zamotávám. "ve jménu klíče / hledám k té hladině dveře" je více rétorická figura než obraz, ale i jako taková by mohla mít v textu funkci. -
líbilo by se mi víc, kdyby ses vynořila, kdyby to konfliktní napětí, které se nyní snažíš vyjádřit zakrouceným, překládaným a přerývaným obrazem, bylo za obrazem přímějším, což neznamená plochým. - to právě ne. i když chápu, že tohle je pro tebe nyní ten pravý jazyk. to je poznat. - jak je vidět, lze rozlišovat i tady: "muž je lodní trup" - je jednoduchý, ale významem nabitý obraz. - možná záleží i na tom, jak vůdčí obrazy rozvinout, co říct, co vypustit apod. - čtenář se nepotřebuje dovědět úplnou "pravdu" o události. poezie nemusí informovat.
nebo: "zaryli se do dna a tím fixují tělo na místě…" - v tomhle případě by se dovysvětlení smyslu asi dalo přijmout jako nerušivé. ale stačilo by i jen "zaryli se do dna" a čtenář, který není hloupý, si bude asociovat další významy, které není vždy nutné popsat. - chápu to tak, že zde se jedná o zvýraznění jednoho rysu pomocí redundance (opakuješ význam, který je potenciálně obsažen v "zaryli se do dna")
v očích má dvě kotvy,
přičemž kotva je zařízení, které spojuje
plavidlo se dnem
!!!