Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Noc

25. 11. 2018
1
3
770
Autor
Abelquin

Bylo to první den, kdy jsem se loučil s lůnem matky a prožíval hned také znovuzrození v Kristu a v míse na hašlerky.

Nikdo není imunní vůči těmhle záležitostem života a smrti.

Byl to první den, kdy jsem se dotknul ženského lůna zevnitř, byla noc a táhlo mi na dvacet vran egyptských, na záda, ledviny a na celé odhalené bytí citlivé jak kořen zubu.

Bylo mi neteskně smutno, prohraboval jsem se nicotou a vršil trumfy na ruce.

Je to první noc, kdy jsem ztratil víru v sebe, je to klička od ničeho nikam se posouvající oprátka, je to šedý medvěd brtník ve vrtulníku záchranném jak zmínka o naději.


3 názory

Lakrov
19. 12. 2018
Dát tip

Možná je to působivé, ale pro mě dost nesrozumitelné, takové "dosebezahleděné"  mi to připadá. Přeju lepší čtenáře.  


Gora
25. 11. 2018
Dát tip

Jen podotek - ty vrány egyptské - neměly to být Rány?

Souhlas s K3, není tu bohužel ta lehkost, která byl tak pěkná v té jedné z předchozích mini - je to spíš složenina nelogických pojmů a slov. Vtipné mi připadá:

byla noc a táhlo mi ... na záda, ledviny :-)

 


K3
25. 11. 2018
Dát tip

Tohle bych potřeboval přeložit. Nějak mi to nedává smysl. Třeba neteskně smutno, co to je? Teskný je smutný, takže by se dalo říct nesmutně smutný, možná melancholický. Zdá se jako bys to psal jen tak co tě napadlo.


Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru