Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seMade in Germany
16. 05. 2002
10
13
4986
Autor
aleš-novák
Auf dem Fussweg in dem Park
fand ich gestern eine Mark
sie lag hier schon lang, sicher
war ja aus der DDR
13 názorů
prvni a druhy radek jako doslovny preklad ok, treti a ctvrty bych si troufla opravit: "sie lag dort schon seit vielen Tagen, sie war nämlich ostdeutsch"... ale chtelo by to jeste zrymovat, ze?
aleš-novák
27. 04. 2009aleš-novák
27. 04. 2009
Auf DEM Fussweg. Dativ!
Tanganjika: Máš recht, ale v hovorové němčině to takhle docela dobře jde. Viz věty typu: Bin unterwegs. Kann Karate. Komme gleich zurück.
Paní Jarmila: Nevadí, němčina Ň nemá! :-O
JMS: Perfekt, až na skutečnost, že na první pohled není jasné, že se jedná o dno rybníka, a ne zem.
Gut gemacht, Alesch!
aleš-novák
27. 04. 2009
Chvilku mi to sice trvalo, než jsem se se zbytky byvší školní němčiny přeškobrtala na konec, ale pak jsem se upřímně zasmála... *t
Jarmila Moosová Kuřitková
12. 01. 2007aleš-novák
13. 06. 2002aleš-novák
21. 05. 2002aleš-novák
20. 05. 2002aleš-novák
20. 05. 2002
Asi ta básnička není dokonalá, ale přesto se mi tak vryla do hlavy, že jsem si ji dnes pořád říkala.... né hrůzo.... já jsem si ji zpívala!!! :-))
Jéje, a já myslela, žes tam našel známku! To su teda blbá :-))), no každopádně je to originální *
alfonso, iba tak vizualne!!!
malo by tam byt: auf dem fussweg. su aj ine vyrazy na chodnik! a este cosi:ale nie na 100%, myslim, ze v tej druhej casti ti chyba osoba-podmet, co v nemeckej vete nesmie chybat!
ja len tak tisko...mam za sebou nemecky gympel!