Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seGodot
Autor
Sh11m11
Přeléčen tichem, hluchý a ztracený,
v koutě o samotě beze slov němý,
v hrsti držíš sny od stínů zaprášené,
ač bez pohybu, štěstí tě nedožene.
Dokázat se pustit, umění svého druhu,
jednou se osmělíš, vytvoříš čtverec z kruhu,
daleko, daleko, zahoď vše, o čem sníš,
není štěstí ve snech, je v tom, co přehlížíš.
15 názorů
Silene: děkuji za příspěvek a tvůj čas, který jsi tomu věnovala. Zaregistroval jsem se na versologie.cz, připadám si jako znovu ve škole :)
(v prvním: svedeš
. a tak si pořád hrát, ale to již k obsahu, ne k rytmu nebo metru)
edit. s dovolením opravím jeden verš. Jeden nemá improvizovat tak rychle, hm, hm.
Alenakar jistě dodá nějakou zdatnou a čitelnou variaci či přehršel variací, jde o její doménu.
Tu jsem pracovně vytvořila trochejskou verzi, tedy v dvoudobém metru s preferovaným přízvukem na první ze dvou dob,
v níž zadavatelův verš podléhá udanému impulsu v konkrétním rytmu předcházejících veršů tak, aby se přečetl/odrecitoval dle trochejského spádu s nerealizovanou proklizí, a tedy:
VHRSti / DRžíš / SNY od / STÍnů / ZAprá/šené.
Zároveň verze ukazuje, že není nutné, aby jednotlivé dvojice veršů měly stejný počet slabik, jsou-li verše souladné se sylabotónickým versifikačním systémem.
Prohrábneš-li vlasy prsty, sjedeš do týla.
Z vlastní ruky že bys třepal plaše motýla?
Ticho je ti krátkou chvíli. Na vlas. Mrtev… civíš
jak tvůj pohled neduživý
utkvěl na křídlech
hmyzí duše, které stačí v sobě zapřít dech
do svitu, ať havěť ven, až na práh žene!
V hrsti držíš sny od stínů zaprášené.
Dokázat je pustit? Um. Byť svého druhu,
osměl se a vytvoř čtverec, třeba z kruhu
opsaného špetce, nad níž holí bdíš.
Není… štěstí ve snech, když svět přehlížíš.
Moc pěkná "klasika". Do příště se pokusím trochu si pohrát s tvým "povinným" veršíkem.
I ten sylabický verš je samozřejmě vázaný, ovšem na první čtení působí, že jde prostě o amatérskou, nepoučenou práci (čtenář se také může zmýlit, jsou tu většinou/často krátké jednotlivosti, u nového autora... neví ani poučený ještě bezpečně dost, přesto se domnívám, že Safiánova lakonická poznámka mířila i k mou výše rozebíranému). Zařadit verše do libovolné kategorie určitě není zakázáno, autor např. předpokládá, že jeho verše parametry splňují, a proto tak činí. Nepříznivé přijetí, pokud není orientováno nějak osobně nebo rovněž neznalostí, potom autorovi může pomoci pochopit něco o své tvorbě.
A už mlčím, kéž se daří. Vyhýbat se kategorii Vázaný verš určitě není zapotřebí, pokud o něj usiluješ, i když ještě není práce perfektní. Jen to může občas být náročnější na přijetí případných připomínek.
Silene: děkuji za další vysvětlení a odkazy, prostuduji. Prvotní trabl asi nastal tím, že jsem bezmyšlenkovitě zařadil své pokusy do kategorie „Vázané verše“, aniž bych tušil, o co vlastně jde :) Tykání je v pohodě. Pěkný den.
Sh11m11, tykám, neboť je tu taková ustálená praxe, nemám potíž přejít k vykání, je-li tykání nepříjemné.
Ach, vím, je toho hodně a může solidně zavařit hlavu. Popravdě, daný verš je v logaedickém metru, podle nějž působí, že buď už sám zadavatel byl docela náročný, no anebo možná úplně nevěděl, co činí. V licenční podobě by verš šel podřídit i snazšímu metru, ale tím právě dost mate. Určitě by pak v licenční podobě nebyl optimální za verš incipitní, pokud nechce čtenáři záměrný odpor klást i sám autor.
V současnosti samotný sylabismus příliš neosloví, pouhé počty slabik nenadchnou.
V případě zájmu o teoretické základy doporučuji
kde jsou i různé aplikace k procvičování. Jeví-li se výklad nestravitelným a nesrozumitelným a
pokud naopak autor raději vychází z osvědčené praxe, pak číst svého oblíbeného básníka pozorněji, sledovat, co činil a proč.
Výbornou pomůckou pro praktickou výuku je třeba sbírka překladatele Emanuela Frynty pro děti, psal ji pro svého syna. Písničky bez muziky. Srozumitelné texty, jaké by neměly urazit ani dospělce, promakané, propracované, zábavné, filologická lahůdka.
Nu, anebo cokoli, co Emanuel Frynta přeložil. Spolehlivá záruka.
Silene: děkuji za poměrně vyčerpávající odpověď, pokusím se uvést do praxe, až to tedy celé pochopím, mějte se pěkně.
Ahoj autore,
zařazením předem určeného verše se s určitostí ničeho špatného nedopouštíš, potud jde o regulérní a tradiční básnickou praxi. Potíž je ovšem už v technice tvého psaní, pokud chceš tvořit vázaným veršem.
V soudobém českém kontextu bude u poučeného čtenáře (notabene zkušeného básníka) velmi pravděpodobně nastaveno očekávání, že tvá báseň je napsána způsobem, který je v souladu se sylabotónickým versifikačním systémem. Není-li však, jedno ze základních čtenářských estetických očekávání pravděpodobně nebylo naplněno a zdravě náročný čtenář se od tvého textu může neuspokojeně odvracet.
Při psaní svých veršů tedy zkus zohledňovat nejen počty slabik ve verších, které k sobě páruješ, ale také pravidelné rozložení přízvuků dle určitých zásad.
A toto se v tvém díle nepovedlo. V nejjednodušší podobě bys tudíž potřeboval, aby tebou dopsané verše odpovídaly metrickému rámci verše předem určeného, který do textu začleňuješ. Zde se jedná třebas o daktylotrochej typu tdddd (trochej, daktyl, daktyl, daktyl, daktyl). Může být zařazen i jinak (třeba daktylotrochej typu tddtt),
ale takto asi primárně, odkud se např. odpíchnout.
v hrsti / držíš sny / od stínů / zapráše/né, 12b
Xx / Xx X / X-xx / Xxx/x
v hrsti (trochej, tj. úplná trochejská stopa, dvě slabiky, přízvuk na první z nich) držíš sny (úplná daktylská stopa, tříslabičná) od stínů (úplná daktylská stopa, tříslabičná) zapráše (úplná daktylská stopa, tři slabiky) né (neúplná daktylská stopa, jedna slabika, tzv. mužské zakončení verše, zde bez hlavního přízvuku)
. k danému verši vytvoříš jeho souladné dvojče,
např. sluncem / ve stínu / štěstí tě / nedože/ne (i tento verš může být tddtt, třeba: sluncem / ze stínu / štěstí tě / jinam / žene)
kontra
Přeléčen / tichem, / hluchý a / ztracený, 11a
Xxx / Xx / Xx x / Xxx (např. daktylotrochej typu dtdd nebo dtdtt, s posledními dvěma stopami: Xx/x = ztrace/ný)
v koutě / o sa/motě / beze slov / němý, 11a
Xx / X-x/xx /Xx X / Xx (např. daktylotrochej typu tttdt)
= nepasuje ti to k sobě. V zakončení verše bys pak neměl rýmovat tříslabičnou slovní skupinu s dvouslabičnou (lichoslabičnou se sudoslabičnou).
První verš potom obvykle udává/napovídá metrický impuls, podle nějž čtenář tvou báseň recituje. Pokud ti to nesedí, nebude krátký text dostatečně esteticky funkční.
Od obsahu odhlížím, aktuálně jej vůbec neřeším.
Je to hra z jiného serveru, jde jen o vysvětlení omezení rýmovačky. Co je na tom technicky špatně? Děkuji. Já to lépe neumím, ale snažím se zlepšit :D Pěkné svátky.
Nevím, jestli někdy byly podobné hry na Písmáku. Když už někdo chce něco takového hrát, proč si to nenechá pro sebe. Zvláště, když mu viditelně nezáleží na tom, aby to zvládl technicky.
"není štěstí ve snech, je v tom, co přehlížíš"...
Připomíná mi to jednu pohádku od Boženy Němcové: je starý vychrtlý, přehlížený a zubožený kůň, vychrtlá herka mezi luxusními oři v královské stáji dokázal létat... Asi to byl maskovaný Pegas. Tip.