Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Slyším Hanin pláč

19. 11. 2003
0
0
1266
Autor
myyysha

Kdo zná písničku Espena Linda When Susannah Cries, tohle je můj českej text. Tolik jako vysvětlení těm, komu se bude zdát že rýmová struktura je poněkud nepravidelná. Byl bych rád kdyby si to aspoň někdo zkusil zpívat na originál a poslal mi svůj názor... :)

Slyším Hanin pláč,

jak bouře tříští,

jak skály duní,

jak vítr kvílí sám tmou...

 

Ten pláč pro nás,

pro lásku příští,

je stále u ní,

nemizí jak týdny jdou...

 

Říkám prý ji nikdy nezradím, ale všichni lidi lžou...

Jak to může vědět, netuším, nějak však ví už o nás dvou.

A teď pláče s tichým bezprávím, jak krutej je svět.

A město celý pláče s ní, když ji líbám naposled...

 

Slyším Hanin pláč,

jak bouře tříští,

jak skály duní,

jak vítr kvílí sám tmou...

 

Ten pláč pro nás,

pro lásku příští,

je stále u ní,

nemizí jak týdny jdou...

 

Noc ji halí temným hedvábím, v záři luny usíná.

Snad ji najde někdo, co já vím? Někdo lepší, než jsem já...

Dnes o půlnoci jí odcházím, jak zloděj jdu tmou.

Ona je mou malou baby, proč jen kráčím za Tebou?

 

Každou noc ji slýchávám, co mi říká, když už sní:

Že je obraz, že jsem její rám, jsem tak prázdnej když nejsem s ní...

Ať si zpátky vezme srdce svý, ať je jinýmu zas dá.

Jen ať ví, že jsem ji měl rád, to je vším...

                                                                     ...co má.

 

Slyším Hanin pláč...


Je to dobré...úplně celé...:-)

Albireo
26. 11. 2003
Dát tip
Bohužel neznám originál a bez toho asi těžko posoudím.

Vinki
19. 11. 2003
Dát tip
song znam, ale slova se mi prave nevybavuji, najdu na netu a dam vedet jinak pokud je tohle preklad, doporuciji zmenit kategorii

Seregil
19. 11. 2003
Dát tip
Ne Vinki, tohle není překlad, tu píseň znám..... není to špatný, ale myslím, že místy tam neštymuje rytmus...

Seregil
19. 11. 2003
Dát tip
Ne Vinki, tohle není překlad, tu píseň znám..... není to špatný, ale myslím, že místy tam neštymuje rytmus...

Vinki
19. 11. 2003
Dát tip
nj, prolog jsem natesene prolitl, se pokorne omlouvam...

myyysha
19. 11. 2003
Dát tip
Buď konkrétní, kterými místy...

Seregil
19. 11. 2003
Dát tip
Konkrétněji sloky mezi refrény... jsou příliš rozvláčné, stačilo by ubrat slovo tu a tam...

myyysha
19. 11. 2003
Dát tip
Mno jo, ale mě takhle slova sedí na zpěv... Mno nevadí, maj sa...

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru