Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seSoutěžní dílo 177
27. 11. 2007
6
39
1377
Autor
SoutezHaiku07
zima rozsévá
malá bílá semínka
nic neporoste
39 názorů
Pišta_Hufnágl
11. 12. 2007Pišta_Hufnágl
11. 12. 2007Pišta_Hufnágl
11. 12. 2007Pišta_Hufnágl
10. 12. 2007Pišta_Hufnágl
10. 12. 2007
Teď není vhodná chvíle na nesouhlas, drahý katugiro, dnes musíš souhlasit a prostě to musíš vidět tak, jak to vidím já.
Problém vidím hlavně v prvním verši: "zima rozsévá". Zima nemůže nic rozsévat, tedy ani toto dílko nemůže být haiku, třebaže nápad je to pěkný.
pozorovatel
04. 12. 2007
Není to paskvil. Bezpodmínečně to musíš vidět jako já. Pokud ne, dej si facku :)
Tečka:)
Já se nechtěl hádat, ale to haiku je paskvil. Musíš to vidět. Pokud ne, dej si čaj.
Za oním nic je schováno vše, růst nemá nic, tedy všechno, co má haiku zobrazovat ví jen autor a co v něm vidí čtenář je na čtenáři. Tečka.
Neodpovídá to ale ani skutečnosti, nehledě na to, že jsme se neshodli, co vlastně má popoisovat nebo zobrazovat, co má nebo nemá růst a co je schováno za oním nic.
Naopak, dokupy je to zcela jednoduché. Na tom, že zvolený postup neodpovídá formálnímu pojetí haiku, jsme se už shodli.
Co teda v haiku dělají ta semínka a rozsévání? Logika věci napovídá, že farmář seje, seje semínka a zasetá semínka buď rostou nebo neroustou. Jako víš co, v tom haiku není jakoby chyba. Jednotlivosti v podstatě sedí, ale dokupy to je nonsens.
To, co píšeš, je jeden význam. Semínka -> neporostou. Při pohledu z větší dálky, šířeji: zima, sněhová pokrývka -> nic neporoste. Travička neporoste. Kytičky neporostou. Nic neporoste. Co poroste? Nic :)
Já to chápu tak, že vločky jsou neplodná semínka, ze kterých nic nevyroste. Vypadá to, že tys to pochopil jinak.
Jenže jazyk se neptá, jestli nic poroste, nebo neporoste. Význam je samozřejmě ten, že neporoste žádná z věcí, které by mohly růst. Ale logické výroky jsou něco jiného, pak bychom dostali "všechno neporoste", nebo "nic poroste", což by byl z jazykového hlediska nesmysl (až na specifická použití).
Není to zběsilé.
Nejde o to, že bych to nedokázal pochopit. Ty sis myslel, že tomu nerozumím? Jako že neumím česky?
Nesmysl to je. "Nic" nemůže růst ani nerůst. Pokud by to bylo myšleno, jako že nic jiného neporoste, pak je to nesmysl, protože na jaře zase dost věcí poroste a koneckonců i v zimě docela dost věcí roste. A pokud to bylo myšleno tak, že z vloček nic neporoste, pak je to vyjádřeno nepřesně. Prostě je to zběsilé, uznej to.
Sněží semínka je hnus. V původním haiku není o sněžení ani slovo :) Úroda má zřejmé konotace jako obilí, zemědělství, hlad... zatímco "nic neporoste" zkrátka konstatuje, že nic neporoste.
"Nic neporoste" není vůbec nesmyslná představa. (Vidíš, pochopíš i pět negací v šesti slovech, viď?) Je naprosto běžná, zeptej se, koho chceš.
A dobrý básník naopak umí využít i zběsilostí.
Ano, možná jsem se nechal utáhnout laciným obrázkem, dětským vyzněním a jednoduchostí, na úkor formální dokonalosti. Však jsem si také hned první větou původní kritiky opatřil alibi a jen konstatoval, že pro mě je tohle haiku dobré i přes personifikaci, absenci klasického zařazovacího slova a vůbec cokoliv, co by mohl kritik namítnout.
Tak si zkus představit "nic neporoste". Je to holý nesmysl v jakémkoliv smyslu a navíc je to zběsilost, cit pro jazyk, víš?
Čeština běžně používá mnoho spojení, která jsou zběsilá. Tak se odlišuje třeba dobrý básník, že se těm zběsilostem vyhne a dokáže je napsat nezběsile.
Nikde se netvrdí, že když chceš vyjádřit, že sníh není to samé co semínko, musíš to napsat zrovna takovým zběsilým způsobem, čili východiskem mé námitky není opis spojení "nic neporoste", ale celkové přepracování haiku.
Mám za to, že jsi byl utáhnout na laciný obrázek.
Navíc personifikace v haiku.
A nemodři tady.
teplota nula
pevné hydrometeory
růst možný nula
haiku v technické formě :))
Japonština používá předpony i přípony. Pro mě není slovo "neporoste" ničím složitým, vnímám ho, stejně jako sousloví "nic neporoste", jako naprosto přirozené. Jednoduchost v haiku neznamená používání kořenů slov, jde hlavně o samotné vyjádření. A v češtině není jednodušší vyjádření smyslu "nevyroste ani nebude růst" než "neporoste". Stejně tak použití dvou záporů za sebou je pro češtinu přirozené a nelze ho nahradit kombinací "vše neporoste", "nic bude růst" nebo technickým "růst 0".
Pro mě zde tedy není nic zběsilost ani čirá, ani kalná, a řekl bych, že tvé vnímání by naprosté většině českých dětí i dospělých přišlo špatně pochopitelné.
Nepovažuji zvláštnost českého jazyka vršit za sebe zápory za výhodu při vyjádřování něčeho vznešeného. Pak také tohle - roste - po - roste - ne - po - roste, to je jako soutěž ve skládní nejdešího slova, když se k tomu přidá ono nic, pak máš tuhle zběsilost nic - ne - po - roste, musíš se prokousat přes čtyři zbytečné předpony, než se dostaneš k hlavní myšlence, jsem se rozepsal. Prostě to je zběsilost, tim spíše v haiku, kam zbytečnosti nepatří. Vsadím se, že japonština nezná předpony.
Až na to, že formulace "nic neporoste" je čirá zběsilost:) drahý katugiro.
Dorota Máchalová
30. 11. 2007
Výhrady nechám tentokrát na ostatních, protože mě tenhle kousek dostal hned na první přečtení; svým závěrem průzračně evokuje promluvu malé holčičky... Pro mě skvělá věc :)
*