Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte sePřeklad tří německých haiku
06. 03. 2008
18
16
2784
Autor
Zvrhlík
Stromausfall.
In der Wohnung des Nachbarn
spielt jemand Klavier.
Sigrid Baurmann
Výpadek proudu
Někdo v bytě sousedů
hraje na klavír
---
vor meinem fenster
der tanz der männerbeine
auf dem baugerüst
Gabrielle Schmid
před mým oknem
tanec mužských nohou
na lešení
---
Ausverkauft.
Aber sie schenkt mir
ein Lächeln.
Udo Wenzel
Vyprodáno
Ale darovala mi
úsměv
In der Wohnung des Nachbarn
spielt jemand Klavier.
Sigrid Baurmann
Výpadek proudu
Někdo v bytě sousedů
hraje na klavír
---
vor meinem fenster
der tanz der männerbeine
auf dem baugerüst
Gabrielle Schmid
před mým oknem
tanec mužských nohou
na lešení
---
Ausverkauft.
Aber sie schenkt mir
ein Lächeln.
Udo Wenzel
Vyprodáno
Ale darovala mi
úsměv
16 názorů
Presnosť prekladu a pritom zachovanie podstaty vidím málokedy. Tu áno. Dobré
Aurora Těšínská
03. 09. 2008
Uspokojen.
Nemčina nám utekla. Patřila do širší rodiny.
Haiku jako lehké šaty -t-
Darmo-šlap
13. 03. 2008
Úžasné. Potuluješ se po stejných místech jako já před časem. První haiku jsem překládala s taťkou Darmo-šlapem:
Výpadek proudu.
Ze sousedního bytu
je slyšet klavír.
Kdyby Tě zajímaly naše pokusy, mrkni na link:
http://hajku.blackhost.cz/index.php?page=hajku_darmo_preklad
malinka_hvezdinka
06. 03. 2008
ze by i Nemci umeli haiku?..vypada to ze ano..
diky ,ze jsi to zverejnil...