* chilly autumn wind falling leaves conceal the homelesssleeping on the park bench
*
zvrhlík: - k seriózní debatě
Souhlasím ohledně kireji, ale přesto jsem přesvědčen, že ne vždy musí být tak polopatické. Zde prostě jsou dvě koncepční části a to, že ladí v jednu větu neni proti duchu haiku. Jsem přesvědčen, že po v tomto ohledu by tato haiku po přepsání do japonských znaků (a japonštiny :) obstála.
zvrhlík: - k seriózní debatě
Souhlasím ohledně kireji, ale přesto jsem přesvědčen, že ne vždy musí být tak polopatické. Zde prostě jsou dvě koncepční části a to, že ladí v jednu větu neni proti duchu haiku. Jsem přesvědčen, že po v tomto ohledu by tato haiku po přepsání do japonských znaků (a japonštiny :) obstála.
...ono je nas tu koukam vic ;-) dobry!
jeden i druhý
mumlá si pod fousy
kde je kireji?
3) - to je sice hezký, ale je to naprosto v rozporu s duchem haiku
Kvůli krátkosti básně bude často subjekt (ve formě osobních zájmen) vynechán. Příslovce a přídavná jména budou rovněž – podle možnosti – opomíjena.
I. Teiko
zdroj: http://www.haiku.bloguje.cz/554368-o-haiku.php
4) tak mi to ukaž :) jsem na to fakt zvědav
To kireji kde pak je? Kam pak se nám tak dobře schovalo? A protiklad respektive juxtapozice?
5) ale je - je to jeden z nejznámějších způsobů jak zabít haiku ---
to bys to musel napsat líp, aby to se mnou hnulo...
zvrhlík: kdyby tě náhodou trápil rozdíl mezi obsahem odpovědi 2 a 5, tak si přečti, na co odpovídám. píšu pro Houmelese (a pro tvůj dotaz v této rovině je H velké), ale haiku je v rovině obrázku nekonkrétního houmlesáka, kterého tu spatřujete vy (někteří, nechci nikomu křivdit).
PS: na Zvrhlíkovi si cením snahy dát fundovanou odpověď. Emoce a sebevědomí jeho dobrou a zřejmě i upřímnou snahu posílají do kytek.
1/ souhlasím, název je kvůli orientaci ve vypsaných dílech. nic víc. k haiku patří asi jako číslo stránky.
2/ protože jsem unavený. H mělo být velké. Pro tebe nechť je tam třeba houmlesa, houmlesáka...
3/ protože to tak chci a cítím.
4/ všechno tam je. jen ty seš jak kohout, co tak zuživě rozhrabává hnůj, až i žížaly létají po okolí.
5/ neni. píšu o houmlesovi s malím h, kterého vy vidíte v jeho básních. ten s velkým miluje kontakt s přírodou. prožívá ho in natura. vůbec nečekám, že bys během rýpání tuto rovinu mého sdělení odhalil. mimochodem, houmles je pro nejednoho z vás pouhou literární fikcí a proto jej s klidným svědomím nechávám zapad listím jako mrtvolu. A přesně jak jsem čekal, ten obraz s vámi ani nehne.
6/ s angličtinou běž do Anglie. já používám slovo přejaté.
PS: protože pro mě neni Houmeles jako houmles a už vůbec ne houmles jako bezdomovec. Jsem sebestředný, arogantní ješita, který se má natolik rád, že každé slovo pečlivě volí :oDDD
Díky. I listí umí zahřát. Teď jsou ale dost teplé dny, nebýt těch rán v mlze.
souhlas se Zvrhlíkem, tohle je opravdu ukecaný podprůměr.
1) haiku nemá mít název, ale na lit. serverech to často nejde jinak
2) proč przníš angličtinu i češtinu slovem houmeles?
pokud si měl na mysli jednu konkrétní osobu, pak by to slovo mělo začínat velkým písmenem
3) zbytečně přeadjektizované
Na co tam cpeš slova jako sychravý, spící a svý?
S adjektivy se musí v haiku opatrně.
4) todle není haku, ale věta oznamovací
kde máš kireji?
kde máš protiklad?
kde máš ducha haiku?
atd.
5) personifikace podzimu jako "starostlivé maminky" je v haiku na pováženou
6) i přes křečovitou snahu narvat vše do 17 slabik ti jedna chybí - v angličtině se totiž počítají slabiky haiku spíš podle výslovnosti než podle grafické podoby
Doufám, že houmelese vyslovuješ jako houmlese, tedy bez toho e za h?
Proč používat anglicismy, když máme slovo bezdomovec?
Jo, to je lepší, než prázdné žgryndy. T+K
.ú-----super....avi houmimu:))---*
jako lístek vytržený z památníku
Velmi líbí a ještě podzim
T
Hodně aktuální haiku! Líbí *******