Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seSúťaž - tlmočník, 4 kolo
13. 06. 2011
3
69
3957
Miguel de Unamuno
Dolor Común
Cállate, corazón, son tus pesares
de los que no deben decirse, deja
se pudran en tu seno; si te aqueja
un dolor de ti solo no acíbares
a los demás la paz de sus hogares
con importuno grito. Esa tu queja,
siendo egoísta como es, refleja
tu vanidad no más. Nunca separes
tu dolor del común dolor humano,
busca el íntimo aquel en que radica
la hermandad que te liga con tu hermano,
el que agranda la mente y no la achica;
solitario y carnal es siempre vano;
sólo el dolor común nos santifica.
Zadávateľ témy pre 4 kolo súťaže: Garay
p.č | Autor diela | Odkaz na dielo |
1 | BigBivoj |
http://www.pismak.cz/index.php?data=read&id=386600 |
2 | Heartrate | http://pismak.cz/index.php?data=read&id=386694 |
3 | Teploušek | http://pismak.cz/index.php?data=read&id=386776 |
ND | Martinez | http://pismak.cz/index.php?data=read&id=386695 |
ND - nesúťažné dielo ! ! !
69 názorů
Johann Wolfgang Mária Amadovič
19. 06. 2011jejdavilda
19. 06. 2011Johann Wolfgang Mária Amadovič
18. 06. 2011Johann Wolfgang Mária Amadovič
17. 06. 2011jejdavilda
16. 06. 2011jejdavilda
16. 06. 2011Johann Wolfgang Mária Amadovič
16. 06. 2011jejdavilda
16. 06. 2011
On to určitě stihne, je to opeřenec a navíc ještě z Brna :)
Jdu se na to juknout!
tak Bivoji, já teda na Tvoje naléhání dala dílo znova do placu a dávám ho i do soutěže - i když teda konkurence je značná, a to ještě nedodal svůj příspěvek papouch :))
heartrate je škoda že to dílo tam už nemáš, nestihnul jsem si jej včas přečíst, máš-li někde pošli třeba zprávou, díky
BB
ale Ty máš možnost uvést to na pravou míru, tak proč jí nevyužít? :))
Forrest taky kecá, on s tím začal :) ta kritika byla mírná, vlídná a zcela oprávněná
Johann Wolfgang Mária Amadovič
14. 06. 2011
JMWA děkuji :)
a na Foresta nedej, žvaní a neví o čem, uráží vůbec je divnej :)
no já už nic rozbalovat nehodlám hele.. já su skromná překladatelka :o)
no protože mi přišlo v pohodě soutěžit s maďarštinou kerou umím stejně dobře jako ostatní.. ale jako Doňa prostě včil nemožu, no :o)
a heartrate mě poprosila o pomocný překlad :o)
Johann Wolfgang Mária Amadovič
14. 06. 2011
to je veselo zas :o)
a vypadá že vyhraju já teda a navíc upe mimosoutěžně! :oD
Johann Wolfgang Mária Amadovič
14. 06. 2011Johann Wolfgang Mária Amadovič
14. 06. 2011
jakpak že všichni.. já teda rozhodně nevím, jestli papouch chtěl soutěžit nebo ne, a osobně bych spíše řekla, že chtěl!
já se moc omlouvám, ale ta moje verze mi s odstupem přišla nepovedená, tak jsem ji smazala
Johann Wolfgang Mária Amadovič
14. 06. 2011Johann Wolfgang Mária Amadovič
14. 06. 2011aleš-novák
14. 06. 2011Johann Wolfgang Mária Amadovič
14. 06. 2011Johann Wolfgang Mária Amadovič
14. 06. 2011
tak, rychlopřeklad teda (někeré výrazy maj x variant - např. lůno, nitro, klín, prs, ňadro nebo i zátoka :o)
a como je tam asi proto že to tam autor chtěl :o)
zmlkni, srdce, tvé smutky
se nemají vyslovovat, nech
je shnít ve svém nitru – jestli tě trápí
jen tvá bolest, neztrpčuj
ostatním pokoj jejich domovů
nevhodným křikem. Tenhle tvůj nářek
tak sobecký jakým je, odráží
jen tvou ješitnost, nic víc. nikdy neodděluj
svou bolest od bolesti společné lidem
hledej to důvěrné v čem tkví
vztah, který tě pojí s tvým bratrem
tím, který tvou mysl zvětšuje a nezmenšuje ji
samotář a smyslný je vždy marný;
jen společná bolest nás posvěcuje
Garay, ty nám dáváš :)
Tušil jsem, že to bude něco z jihu Francie ale zrovna z pyrenejského poloostrova a hispánsky bych čekal spíše od Martinez...
Tak překládám, až mě z toho bolej klouby :)
děkuju moc za snahu, oběma :)
a já to nechci včil, naopak - jen nechci, aby to vypadalo, že otravuju, protože jsem líná dát si s tím práci!
heartrate - tepové frekvence
estli ti to nějak pomůže, použil jsem "wokeňáckej" překladač ale myslím si, že je ještě senilnější než "gůgl"
juk:
Přeložil Bing:
Společná bolest buď zticha, srdce, jsou vaše bolesti, které nelze říci, nechat shnít v srdci; Pokud jste sužují bolesti jen ne acíbares ostatní míru svých domovů s neodbytnou výkřikem. Že váš podnět, jako sobec, odráží váš žádné další marnost. Nikdy samostatné vaši bolest společné lidské bolesti, najdete intimní, že je bratrstvo, že vás propojí s tvým bratrem, který zvětší mysl a ne ona, zmenšuje sólo a pohlavní je vždy marně; pouze společná bolest sanctifies nás.
já všecko chápu a fakt nedělám drahoty - jen to prostě nemože být hned včil :o)
ale dyť jsem je tam házela i jednotlivě, což myslíš, a ještě jsem si studovala tu gramatiku, abych rozeznala, v jakým tvaru je to který sloveso nebo zájmeno, ale ono to není tak lehký, jak se to zdá Tobě, z překladače to vylezlo ještě horší.. já nechci, abys to přeložila, jen opravit chyby.. ale jestli Ti to dá moc práce, tak to zas až tak moc nechci, a hlavně to teda nechci ani trochu jen pro sebe, že jo.. a kdyby po mně chtěl někdo opravit překlad z ruštiny nebo angliny, tak mu taky pomůžu..
tak esi to chceš fakt překládat, tak nehaž do překladače celek ale slova :o)
a esi chceš abych to přeložila já, tak musíš počkat, nedělám drahoty ale něco dělám :o)
když já bych chtěla aspoň jednou překládat opravdu ty slova básničky, a ne jen upravovat výtvor překladače..
no soutěž by měla být pro všechny, to je fakt...
já španělsky vůbec neumím, tak jsem to zkusila přeložit za pomoci překladače a rychlokursu gramatiky, trápila jsem se s tím dvě hodiny a pořád mi tam něco uniká, tak jestli bych mohla požádat o pomoc profíka mezi profíky?
Buď zticha, srdce, je tvoje trápení
z těch, která by se neměla říkat, zanech
ho hnilobě ve svém lůně; pokud tě trápí
bolest a jsi nejen zahořklé ????
těm ostatním mír jejich domovů ????
s neodbytnými pláču. Že tvoje stížnost
je sobecká (a proč je tam como?), neodráží
nic víc než tvoji ješitnost. Nikdy neodděluješ
svoji bolest od společné lidské bolesti,
hledej blízkost, ve které leží
bratrství, které tě váže k bratrovi,
které mysl rozšiřuje, ne zmenšuje;
osamělost a tělesnost jsou vždy marné;
pouze společná bolest nás dělá svatými.
Mám tu stížnost.
Uživatel papouch by se chtěl přihlásit do soutěže, ale Johann Wolfgang Mária Amadovič ho zablokoval.
Domnívám se, že pokud někdo vypíše soutěž pro všechny, tak je pro všechny!
Proč si dotyčný Johann Wolfgang Mária Amadovič o sobě myslí, že je pánbůh a může selektovat lidi, kteří do soutěže smí a kteří nesmí???
Pokud tedy Johann Wolfgang Mária Amadovič vypisuje soutěž jen pro své oblíbence, tak ať si vytvoří klub nohsledů a ony soutěže vypisuje tam a ať je necpe na hlavní stránku!
Ostatně - myslím si, že Johann Wolfgang Mária Amadovič by měl mít více soudnosti a nazaliskávat hlavní stranu; vždyť v jednu chvíli tam byl pětkrát..! To to nemůže ty příspěvky stáhnout do jednoho?
Vždyť i Koule a J.Moosová to tak dělají...