Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Shakespeare – Sonet LXVI (pokus o překlad)

27. 05. 2018
0
20
1977
Autor
ARNOKULT

Pokus o zachování formy anglického sonetu

Shakespeare – Sonet LXVI (překlad a originál)

 

Tak znaven tím vším, volám na smrt klidnou –

když zasloužilé vidím všude žebrat

i prázdné duše s myslí rozjařenou

i víru bezelstně se lži jen vzdávat

 

i zlatem slávy cenit stále špatné

i prodat dívčí ctnosti vášni zrůdné

i dokonalé zcela potupené

i trůn co kroky pouze má malátné

 

i plytkost prázdna umění vrchnosti.

Neznalost všeho stavěna před vědce

i přímost pravdy zvána jest hloupostí,

když zmocnila se dobra zloba vládce.

 

Ach, tolik, tolik znaven rád bych nežil –

já lásku bych svou ale opustil.

 

Tired with all these, for restful death I cry, -

As to behold desert a beggar born,

And needy nothing trimm’d in jollity,

And purest faith unhappily forsworn,

And gilded honour shamefully misplac’d,

And maiden virtue rudely strumpeted,

And right perfection wrongfully disgrac’d,

And strength by limping sway disabled,

And art made tongue-tied by autority,

And folly (doctor-like) controlling skill,

And simple truth miscall’d simplicity,

And captive good attending captain ill:

Tired with all these, from these would I be gone,

Save that, to die, I leave my love alone.


20 názorů

ARNOKULT
29. 05. 2018
Dát tip

Bůh je důležitější. Zde (promiň mi ta tvrdá slova - velmi, velmi si Tě vážím) pospolitost Boha-Obce-Národa není. EGO=0! To je mé EVANGELIUM! 

Děkuji, děkuji, děkuji. Neznám Tvou tvář - ani Tvou Duši. Z nitra srdce přeji šťastný Život v tomto údolí strasti.

Arnošt Kult, Josefův Důl (u Jablonce n. N.)


Lerak12
29. 05. 2018
Dát tip

Myslím škoda. Právě že si toho tolik prožil,  bych to nevzdával.


ARNOKULT
29. 05. 2018
Dát tip

Píši spíše duchovní poezii. Navíc se zajímám hlavně o filosofii a teologii. Ale jak jsem řekl končím. Pouze ze slušnosti slušným lidem odpovídám. To co jsem sem dal bylo tak trochu "světsky" komponováno. Jinak mi tento server velmi pomohl. Jsem teď k Bohu mnohem blíž. Takže všem děkuji. 

Arnošt


Gora
29. 05. 2018
Dát tip

Zajímala by mne například povídka ve tvém podání, nebo miniatura prozaická, pokud něco máš, zkus vložit...díky


ARNOKULT
29. 05. 2018
Dát tip

Samozřejmě píši zde krátce. Zkušenosti nemám. Avšak ta přílišná agresivita pro ročník 1953 je asi příliš velká. Navíc jsem sem vůbec nechtěl - sousedka mi musela velmi dlouho přemlouvat. Jsem z jiné generace - navíc z klasické pražské měšťanské rodiny, která dostávala od bolšounů "kapky" (strýc zavřený v padesátých). Navíc "neodbouratelné" Kinderstube + posledních patnáct let ve výzkumáku (předtím v ČHMÚ). Prostě na to "nemám". Svět se mění a my se měníme v něm (jak řekl Ovidius). Do určitého věku to jde - pak už ne. Navíc mi nedávno zemřela maminka (proč jsem sem vůbec lezl?) Byl to omyl.

Arnošt

 


Gora
29. 05. 2018
Dát tip

To je ale přece škoda...nikdo ti tu hlavu netrhá a podle sebe vím, že diskuse nad díly je prospěšná...nevzdávej to:-)), já začala psát v 54:-(


ARNOKULT
29. 05. 2018
Dát tip

Já jsem na tomto serveru skončil. Napsal jsem to i vynikajícímu a2a2a.


agáta5
29. 05. 2018
Dát tip

jj, přidávám se.. se zájmem pročítám tvé pokusy... 


Miroslawek
28. 05. 2018
Dát tip

ARNOKULT: ale, ale brzdi. Že něco nevíš a neznáš, ještě neznamená, že to nemůžeš poznat a dozvědět se, obohatit se. Proč bys tu jinak byl? Snad právě pro to, ne?


ARNOKULT
28. 05. 2018
Dát tip

Máte samozřejmě pravdu. Jak jsem již napsal, mám velmi mnoho jiné práce. Ještě jednou velmi děkuji. Příliš času v tomto světě mi již nezbývá - musím dopsat to, co mám rozepsané. Poezie to samozřejmě není.

Velmi děkuji.

Arnošt Kult, VÚV TGM


Lerak12
28. 05. 2018
Dát tip

Snad i Nezval a dokonce politický zubař Macek se pokoušel. No uznání máš jistě za odvahu.  O jambu bych s Miroslawekem souhlasil. Myslím že to takový "ořech" není. Jednu jsem se pokusil napsat sonet o Rigolletovi. Jen jsem se letmo zmínil, že mám dvě verze Agátě. Ona se toho chytla a chtěla, abych to zveřejnil. Dostal jsem takový strach ze zdejšího masakru autorů, že jsem se neodvážil  a smazal. Jo, člověk amatér má  problém umět. A ještě s odvahou jít na trh...   


ARNOKULT
28. 05. 2018
Dát tip

To je krásné.


Miroslawek
28. 05. 2018
Dát tip

 

Ve starém pokoji, kde zraní každá věc,

stůl plný čmáranic, žertovné pohlednice,

sedlina v koflíku a opuštěná lžíce,

jak by tu po mrtvém zůstaly nakonec.

 

Dnes kdosi pokoušel a šeptal: Skoncujme to!

Žebřiňák zůstal stát a kůň se ohlížel

na habry, na louky, jež byly plné včel.

Něžnýma očima se tázal. Bylo léto.

 

Park dřímal, malátně zeslábl a měl sen

o zteplalé kaluži, již nikdo nerozvíří,

že blízko syčí had, že spí s ním v lůžku štíři.

Vadl a černal keř, jenž býval orosen.

 

(Ivan Blatný, Fragmenty)


Miroslawek
28. 05. 2018
Dát tip

ARNOKULT: prosím tě, brzdi s těmi nepoučenými soudy o jambu. S ním ani s přízvuky není v češtině žádný problém, stejně jako ve versifikaci německé, na kterou pravděpodobně narážíš. Moderní versologie se s teoretickými bludy a zmatky panujícími na přelomu 19. a 20. století již plně vyrovnala, mezi lidem však stále přežívají. A Mácha... jediný? Mácha byl sice geniální zakladatel, ale už před ním třeba Šebestián Hněvkovský (ano, to je onen studentský druh F.L.Věka) psal jambem a nikoli špatným. Většina dobré modernější poezie (cca po roce 1920) je psána jambem. Co třeba jen namátkou Blatný, Skácel?


ARNOKULT
28. 05. 2018
Dát tip

Já jsem to již napsal - viz výše - Napsal jsem to již velmi dávno - pokusil jsem se o vlastní pojetí. Bohužel s jambem (blankversem) to není jednoduché.


Musaši
28. 05. 2018
Dát tip

Pokud už před tebou překládali dané dílo renomovaní překladatelé,musíš brát na vědomí,že je nás tady několik,kteří ty překlady četli a nutně s nimi budou srovnávat tvůj pokus. Žel - tohle srovnání pro tebe dopadne velmi špatně. - Překlad je disciplína obtížná a nevděčná a i kdyby dokonce byl tvůj překlad dobrý,nikoho v podstatě zajímat nebude. Volný verš sám o sobě zde má přecejen o cosi větší šanci na úspěch.Proto bych ti radil pokusit se o vlastní anglické sonety. Ty by třeba uspěly lépe,pokud ovšem bude na panelu zrovna dostatek zájemců o vázané verše.


ARNOKULT
27. 05. 2018
Dát tip

Děkuji za podporu. Samozřejmě je Hilský lepší. Má maličkost (pouze vodohospodářský inženýr a ekolog) tento sonet má velmi ráda (též i geniálního autora). Jamb je v češtině obtížný - bohužel jej uměl zcela skvěle asi jen Mácha. Velký problém - přízvuk v češtině (stejný jak u našich západních sousedů). Jsme vlastně Slované? Nemá to náš národ jednoduché. 


Lerak12
27. 05. 2018
Dát tip

Ale ano. proč se nepokusit? Tvá snaha je sypatická. No... Ale oceňuji.


ARNOKULT
27. 05. 2018
Dát tip

Vím - především Hilský. Napsal jsem to již velmi dávno - pokusil jsem se o vlastní pojetí. Bohužel s jambem (blankversem) to není jednoduché.


atkij
27. 05. 2018
Dát tip
Zdarile preklady a preversovani se povedlo mnohym pred tebou...lze dohledat na webu(Hilsky a dalsi) Lec sonet by se mel preci taky rymovat, coz zde zde dari sporadicky.

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru