Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seSedm statečných v nových sedlech
Autor
Prosek
Dlouho jsem se nemohl přinutit, abych se podíval na novou verzi slavného westernu. Promítal se v kinech, objevil se na DVD i v televizi. Bez mé účasti. Nakonec jsem se také stal statečným a film shlédl.
Není to špatný western. Jen s předchozí verzí z roku 1960 nemá nic společného. Zmizelo to nejlepší. Motivace postav, drsná životní filozofie a nesmrtelné hlášky.
Připomeňme si některé z nich.
Chris (Yul Brynner) vyslyší žádost vesničanů o pomoc proti bandě, která terorizuje jejich vesnici. Dávají mu uzlík se vším cenným, co ve vesnici posbírali. Výsledek sbírky sice nestačí ani na náboje, ale přesto Chris konstatuje: "Už mi nabízeli hodně, ale nikdy ne všechno." Profesionální střelec s velkým srdcem. Takoví by se hodili i dnes.
S parťákem Vinem (Steve Mc Queen) se vypraví za dalším střelcem. Přijedou na ranč, kde se má zdržovat. Na otázku, zda je zde muž jménem Bernardo O´Reilly, dostanou od rančera odpověď, že nějaký chlap mu vzadu za kůlnou seká dřevo za snídani. Bernardo (Charles Bronson) je vyslechne a začne vypočítávat, za kolik tisíc dolarů vyčistil to či ono území od padouchů. Zeptá se, kolik nabízejí oni, a dozví se, že pouhých dvacet dolarů. Oba muži ani nečekají na odpověď a odchází.
„Dvacet dolarů?“, volá za nimi Bernardo. „Zrovna teď je to hodně peněz.“
Prostě okamžik, který divákovi připomene ledacos z jeho vlastních životních peripetií. Občas nahoře a pak zase dole.
Hlášky pistolníka Vina se už staly klasikou.
Stařešina vesnice naznačuje, že sedm proti čtyřiceti nejsou zrovna nejlepší vyhlídky. Načež Vin prohlásí: „Je to jako s tím chlápkem co padal z desátého patra."
Následuje tázavý pohled...
A Vin to odpálí: "V každým patře slyšeli: Zatím je to dobrý, zatím je to dobrý…"
Později nastává zvrat v ději a sedm statečných musí odevzdat zbraně šéfovi banditů Calverovi. Calvera se zvědavě ptá Chrise:
„Proč chlap jako ty vzal tuhle práci? Proč??“
Odpoví za něj Vin: „Taky jsem se tak ptal jednoho chlapíka v El Pasu, kterej se svlíkl a nahej skočil mezi kaktusy: Proč? Nic neřekl, asi se mu zdálo, že je to dobrej nápad.“
Tento sarkasmus ve chvíli kdy se jeví vše ztraceno je nejen nezapomenutelným okamžikem filmu, ale i tak trochu školou života
Následuje část, kdy bandití dopraví sedm odzbrojených pistolníků na hranici. Tady jim hodí na zem zbraně a odjíždí. Nastává debata, zda se vrátit do vesnice nebo odjet pryč a na všechno zapomenout. Diskuzi rázně ukončí Britt (James Coburn), když ze země zvedne svoji pušku a prohlásí:
„Nikdo mi nesmí hodit zbraň a říct utíkej. Nikdo.“
A tak by to mělo být. Nejen na Divokém západě.
Uvedl jsem jen některé z myšlenek filmu, je jich tam mnohem víc. V jedné scéně Vin uvažuje o tom, že by ve vesnici zůstal, protože „tady o něm ví jen to dobrý“. Z dalšího vyplývá, že tahle šestice pistolníků, kromě nejmladšího idealisty Chica (Horst Buchholz), nejsou žádní andělé, ale v podstatě nájemní zabijáci, kteří se ovšem zrovna v této záležitosti postavili na správnou stranu.
Překvapivě nejstatečnějším se stane „vyhořelý“ lovec odměn (Robert Vaughn), který se nechal najmout jen proto aby se ukryl před pomstou přátel bývalých „klientů“. Když pozná svůj omyl, situaci vyhodnotí slovy: "Šílený nápad, ukrýt se uprostřed bitevního pole!"
Při střetnutích s Calverovými muži se jen zbaběle schovává a do bojů se nezapojuje.
Nakonec však svůj strach překoná v působivém závěrečném souboji „na férovku“.
Všichni víme, co znamená zvítězit nad vlastním strachem.
Za zmínku stojí i postava pistolníka (Brad Dexter), který se vlastně dal najmout jen pro bláhovou vidinu ukrytého zlata. „Přijdu do pekla,“ konstatuje, když umírá v boji. „Ty tam nepatříš,“ říká zamyšleně Chris. Něco v tom smyslu - byls sice mizera, ale nakonec jsi položil život za správnou věc.
I když omylem.
Ale i to se někdy stává.
Elli Wallach nezapomenutelným způsobem zpodobnil záporáka Calveru. K tomu se váže jedna zajímavá epizoda. Režisér John Sturges marně hledal herce, kteří by nejen věrohodně zahráli členy jeho bandy, ale také potřeboval aby vypadali jako darebáci na první pohled. Zvolil hodně netradiční řešení. Najal skutečné bandity z kopců okolo Mexico City, kde se film natáčel. Ti kupodivu přijali svého filmového šéfa - herce - za vlastního, naučili ho, jak má střílet, jezdit na koni a klít. Elli Wallach později řekl, že získal nové přátele.
Sedm statečných z roku 1960 je remake japonského filmu Sedm samurajů od režiséra Akira Kurosawy. Americký režisér John Sturges požádal Kurosawu o svolení aby mohl natočit volnou verzi jeho filmu v amerických reáliích, a svolení dostal. Když Sturges pozval svého japonského kolegu na premiéru Sedmi statečných, dostalo se mu velké pocty.
„Natočil jste lepší film než já,“ řekl Akira Kurosawa.
Hudba k filmu (Elmer Bernstein) se pak stala tou nejlepší filmovou hudbou v dějinách kinematografie. Ale to je jen můj osobní názor.
Většinou slávu za dobrý film sklízí režisér a herci. V tomto případě nesmíme zapomenout na muže, který příběh se vším všudy, o čem jsem se zmínil, napsal. Byl jim scénárista William Roberts.
Verze z roku 2016 ponechala oproti té předchozí všechny filozofické úvahy stranou a zaměřila se především na akci. Což jistě není na závadu, ale remake jakéhokoliv filmu by měl přinést něco nového. Tady bylo ubráno. Chyběly vyhraněné charakteristiky postav, jejich motivace, pocity atd. Tedy vše, co divákovi umožní, aby děj prožíval společně s hrdiny, aby ho mrzelo, když některý z nich zemře apod.
Bohužel, v nové verzi také politická korektnost dostala přednost před logikou děje a byla dotažena do krajnosti.
V konečném důsledku to neposloužilo ani politické korektnosti, ani filmu.
Myslím, že nová verze Sedmi statečných se zařadí mezi řemeslně dobře udělané filmy a tento jinak napínavý western divák jistě rád shlédne.
Ale jen jednou.
Pozn.: U filmu Sedm statečných existují čtyři české dabingové verze, a to z let 1968, 1994, 2006 a 2007. V pozdějších dabingových verzích byly některé dialogy upraveny. Podle mého názoru k horšímu. Např. Britt neříká "nikdo mi nesmí hodit zbraň a říct utíkej", ale řekne "nikdo mi nesmí sahat na bouchačku", což zcela postrádá původní kouzlo. Vycházel jsem z první dabingové verze.
6 názorů
Děkuji za upozornění na chyby. Přiznám se, že jsem se obrátil na profesionálního korektora a zjistil, jak je důležité míti dobrého redaktora. Opravil nejen gramatické chyby, ale ve dvou případech i slovosled ku prospěchu věci.
Tak ještě jednou - díky.
Máš pravdu. A teď si pusťme nějaký příběh z české televize? U iaždé druhé věty se ptám, jestli by to takhle nědo udělal nebo řekl? Tip.
Za rozbor původního filmu Sedm statečných si tip zasloužíš. Avšak z profesionálního hlediska (žánrově jde spíš o jakousi srovnávací recenzi než úvahu) a ve vztahu k názvu Sedm statečných v nových sedlech vidím jako problém, že převážnou většinu textu věnuješ původnímu filmu a nové verzi jen poslední povšechny odstaveček. Jelikož s tebou však souhlasím, nová verze nestojí podle mého zanic, tak mi to osobně ani nevadí. Co mi ale vadí, jsou gramatické chyby. Máš jich tam dost, což je zvláště pro tento žánr degradující.
Františku, máš pravdu, tak skvělý film se nedá natočit lépe. Hloupý ten, kdo se o to pokouší. Viděl jsem ho snad desetkrát. Výborný první překlad dialogů, co slovo to perla, snad ještě lepší, než v originále. Skvělá hudba, zkrátka vše. Nová verze původní nesahá ani po paty. Zrovna tak vícerá pokračování. Bohužel podobných osudů se dočkalo mnoho jiných skvělých filmů.