Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Arthur Rimbaud - Mosty

Výběr: hermit
05. 08. 2002
11
0
3707
Autor
Vyjan

Jeden z méně známých Rimbaudových textů, báseň v próze z Illuminations. Z nějakého podivného důvodu se mi to při kopírování zobrazilo v takto úzkém odstavci, ale nejsou to verše, je to próza. Les Ponts Des ciels gris de cristal. Un bizarre dessin de ponts, ceux-ci droits, ceux-là bombés, d‘autres descendant en obliquant en angles sur les premiers, et ces figures se renouvelant dans les autres circuits éclairés du canal, mais tous tellement longs et légers que les rives, chargées de dômes, s‘abaissent et s‘amoindrissent. Quelques-uns de ces ponts sont encore chargés de masures. D‘autres soutiennent des mâts, des signaux, des frêles parapets. Des accords mineurs se croisent, et filent; des cordes montent des berges. On distigue une veste rouge, peut-être d‘autres costumes et des instruments de musique. Sont-ce des airs populaires, des bouts de concerts seigneuriaux, des restants d‘hymnes publics? L‘eau est grise et bleue, large comme un bras de mer. Un rayon blanc, tombant du haut du ciel, anéantit cette comédie.

  obrazek [C:/Dokumenty/Obrázky/rimbaud.jpg]

Mosty

 

Křišťálově šedé nebe. Bizarní  náčrt mostů,  jednoho rovného, druhého  vydutého,  dalšího pak  kosoúhle  klesajícího na první dva, a všechny  tyto figury  se  opakují v dalších osvětlených  zákrutech kanálu – avšak všechny  tak dlouhé a lehké, že břehy, zatížené katedrálou, se propadají a mizí. Některé z těchto mostů jsou navíc ještě zatíženy starým zdivem. Na jiných stojí stožáry, značky,  křehké zábradlí. Mollové akordy se kříží, rovnoběžně  běží dál; struny  stoupají do  kopce.  Mihne se rudá vesta, snad jiné šaty  a hudební nástroje.  Jsou to lidové melodie,  cáry  velkopanských koncertů, zbytky  státních hymen? Voda je šedá a modrá,  široká jako mořská paže.

Bílý paprsek,  spadlý z výše nebe,  ničí tuto komedii.

 


pampelin
14. 12. 2003
Dát tip
Je to moc pěkná projížďka..:) *

už nejsou ti praví, dnes by byli jenom "hraví" a nebyli by Pařížani tohle je zadarmo (ale velký dar)

Nanthei
31. 07. 2003
Dát tip
nádherný překlad!! *

Atalanta
04. 05. 2003
Dát tip
Skvele... *

Jeanne
05. 02. 2003
Dát tip
moc pěkný, toto je pošušňáníčko pro moji dušičku *

Eremita
01. 10. 2002
Dát tip
Uzasny! Rimbaud ma neuveritelnou atmosferu, takze to ale znamena, ze preklad je asi vybornej, kdyz to na me tak pusobi. Je to smutny, kdyz clovek nemuze vychutnat basne v originalu, ale co nadelam. Diky !!! TIP.

Amanda
15. 09. 2002
Dát tip
Nevim na me trochu tezke... asi se jeste vratim...

ikarka
06. 08. 2002
Dát tip
**

zolli
06. 08. 2002
Dát tip
Momentka? Přemostilo mne to do proudu textu. fajn.

hermit
05. 08. 2002
Dát tip
nedokážu ohodnotit překlad, ale Rimbaudovi za báseň, a Vyjanovi za zprostředkování t v :-) radost číst

Yenn
05. 08. 2002
Dát tip
Bylo by mozne umistit original do prologu, pripadne na nej dat alespon odkaz? Jinak samozrejme t* ode mne mas rovnez :)

Vyjan
05. 08. 2002
Dát tip
Yenn: Časem přidám originál do prologu. Snad ve středu.

pampelin
05. 08. 2002
Dát tip
Paráda!

Krel
05. 08. 2002
Dát tip
hezké...

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru