Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seMilostná
12. 11. 2002
3
0
1303
Autor
Marleyna
za zavřenými dveřmi přidušený smích
poslední svíce zhasla
sama od sebe
Ahojky ;o)
Já jenom, esi by Tě to zajímalo, mám tu na Písmáši text (dosti neumělý!) Něco málo o haiku, kde stojí za to přečíst si hlavně, co psali reaktanti ;o)
Měj se pěkně ;o)
m.
a jsem zase o něco bohatší :)))
děkuju moc, konečně mi to docvaklo :))))))
PS ten tvůj přepis je moc hezkej
Jo, a ještě abych nezapoměl. Ta slavná haiku, kterou jsem tady zkončil, vlastně také ještě není haiku. Je to tzv. senryju, humorná nebo satirická báseň psaná formou haiku týkající se lidských záležitostí. Aby to bylo pravé haiku, muselo by tam být nějaké přírodní slovo např.:
Červánky západu;
Ruměnec zdobí tváře;
Svíce milence.
:o)
Marly, tak např. ten obraz, který obvykle zachycuje forma haiku, by měl být vidět i bez nadpisu. Totiž bez toho Tvého nadpisu to vypadá, jako by někoho v tom pokoji zamordovali. :o) Zkus se podívat (a přečíst si nahlas) na tento obraz:
Veselý úsměv
Na tváři jí vykouzlil
svou rovnou svící.
... je to velmi lechtivé, a to haiku může klidně být. Chybí nám tam ale něco trošku sezónního (nepřijmeme-li fakt, že takové haiku lze psát pouze v říji--v říjnu, 10. měsíc roku ;o). Jak vidíš, tak to gramatické kire-ji (zlom, zastavení v básni--v našem případě fragmentace větné skladby a přesunutí instrumentálu do posledního "pětizvučí") funguje. Dokonce se to dá napsat do jedné řádky, tak jak se japonsky haiku píší:
Veselý úsměv na tváři jí vykouzlil (pauza) svou rovnou svící.
Takže i s tím sezónním slovem třeba:
Zasněný pohled
Na tváři jí vykouzlil
Svou rovnou svící.
Mno, a v tom by už mohlo být všechno, co Radosť a norma od haiku může od českého jazyka a kultury vyžadovat:
- metr 5-7-5
- sezónnost: "zasněný" -> sen -> noc
- vynechané: proč je zasněná? Vzpomíná na minulé milování?
- kire-ji (pauza): způsoben instrumentálem tvořícím posledních pět zvuků, slabik této haiku
- yo-in (skrytý význam): s nadsázkou, sex.
- obraz pomíjivosti: např. jeho "rovná svíce" není rovná navždy. :o)
No a teď bychom měli ten obraz ještě zjednodušit na:
Zasněný pohled
Ženě na tvář vykouzlí
Svíce milence.
... a už to není ani tak explicitní, když čtenář zrovna nechce. :o)
Dík. Když jsem viděla, že mi píšeš zrovna ty, domyslela jsem si že to bude něco takovýho. Tuším, že tohle není haiku, ale jak to blíž specifikovat? Kam to zařadit? Možná to je "urážka" :) všech haiku co kdy byly... to přiznávám. Ale nemoh bys mi prosim napsat co to haiku přesně je? Už jsem o tom taky četla, ale asi jsem to pochopila špatně.
víš... nejlepší je praxe... já sám jsem haiku pochopil až potom, co jsem jich pár napsal... skutečných... Nejhorší na tom je, že napíšeš spousty slov a musíš je zahodit... a nejkrásnější je, když se ti pak najednou vylepoupne ten diamant... Myslím, že haiku musí být v první řadě zcela konkrétní, v druhé řadě velký důraz na obraz, který vyvolá, pointu a samozřejmě náladu - ať už sezónní, přírodní, to je skoro jedno. Kdesi se psalo, že haiku je pokus o nemožné - pokus o záznam mystického zážitku. A přenos téhož na čtenáře. A to je nesmírně těžké.
Urážka to rozhodně není.
Dobře, díky za radu, ale v čem se prosím liší to moje od pravého haiku? (Připomínám, že to původně haiku ani být nemělo :), z neznalosti jsem zvolila nesprávnou kategorii :))
asi už bude potřeba konečně dát najevo, co je to ta haiku
tohle ne
ale nevadí :))