Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte sePreklady pár básní
Autor
janran
Vạn Hạnh (-1018)
Človek je ako tieň, je tu a hneď zas nie.
Tisíc je stromov zelených,
na jeseň každý z nich opadne.
Tak z čoho mať strach?
V kvapôčke vody na tráve
videl som všetko; dni dobré i dni boľavé.
Âu Đạo Huệ (-1173)
Je v tvaroch, však bez formy,
Buddha je tu a nikdy tu nebol.
Hovoríš, že pochopiť to chceš?
Lotos v bahne predstaviť si vieš?
(Dương) Không Lộ. (-1119)
Tisíc mil řek a tisíc mil oblohy,
V jedné vsi smutek je, ve druhé veselí
V poledne rybář sám v loďce se probírá
Bílá jak sníh zdá se za lodí hladina.
Našel jsem místo, kde snoubí se had i drak
Ó sladký domově tady chci pobývat!
Vyšplhám na vrchol a volám dodálky
Nehnutě klenou se nade mnou oblaky
Bản Tịnh (1100-1176)
Ilúzia „ja“ má pôvod v prázdnote.
Tak ako obrazy v zrkadle.
Keď vieš, že nie sú ničím,
čo potom z toho „ja“ zostane?
Minh Trí
Vietor veje v korunách borovíc,
Mesiac svieti na hladiny vôd.
Niet tieňa, niet obrazu.
Podstata „ja“ je práve taká.
Hľadať ju je ako hladať ozvenu v prázdnote.
Viên Chiếu (Mai Trực) (990 až 1061)
Človek je slabý múr, ľahko sa rozpadne.
Ach aký žiaľ,keď žije sa v snení,
Vyprázdni srdce a vesmír hneď pominie.
Bytie a nebytie, všetko sa zmení.