ještě oprav that dreams na these nebo those a to weak na too weak a bude to dokonalé ;>). No, já sice nemám co říkat, anglicky jsem to zkusila jen jednou a byla to hrůza, ale mám tu ošklivou vlastnost, že vidím chyby spíš u jiných než u sebe:).
tak tohle se mi už líbilo víc, ale opět se mi nelíbí že si neopravuješ chyby (strenth), taky wanish je s jedním v, ale nepředpokládám, že si to opravíš, že...
put up něznaje :).
Takové - nijak zvláštní obrazy, přijde mi to takové mdlé... Nicméně nějaký vnitřní náboj to i tak má :)...
BTW - co je to "strenth"? Pokud to není nějaký special výraz, tak bych doporučil doplnit to g :)
A pokud svět kolem Tebe nemá ponětí, kde hledat sílu, zkus se podívat jinde, je přece tolik cest a každá z nich je cílem...
Very nice I think...I wish you reach the stars...once:o) Tip#
Kormik : Teda nechci nic rikat, ale zvlast jako prekladatel bys trochu prehled mit mel...
Neni to tak neobvykly obrat.
English zdar! :o)
Jedna vec je co je v slovniku, druha, jestli to uzijes ve spravnem kontexte... dost ale hadek, english poems zdar! zdar! zdar!
Ja te nechtel nejak silne kritizovat, akorat, ze to neni obvykle spojeni, vis, prekladatelska deformace ;) P
Kormik : Jo, člen se vloudil, mrzák;o).
Ale PUT UP a fight - mrkni do slovníku pořádně, je to normální spojení. Stačí se zaposlouchát do Pomády, Roxette... minimálně u nich jsem to zaregistrovala taky
nice [najs] pěkný
tip [ typ ] tip
:o]
my destiny is just stare from a distance and never, never reach... asi myslis staring from distance - ale to se poddá
put up the fight
- asi give up a fight - to put up with somebody- nastehovat se k nekomu
jinak ale emočně silné, rytmus třeba vylepšit.
Well, thats really good!
And the end of this is wonderful...
*tip
It is not bad... i like it