Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

A vy jste odkud?

26. 12. 2003
4
0
1046
Autor
annamarie

Britové mají své počasí. Obyvatelé USA se vás zase ptají, odkud že to vlastně jste. Pro oba národy to znamená jedno a totéž. Začátek konverzace.

Američané frázi "Odkud jste ?" používají rádi a často a lidé s neamerickým přízvukem v Americe na ni také často a někdy i rádi odpovídají. Američané této větě rozumějí asi jako by řekli: "Jste mi sympatický a mám chuť s vámi prohodit pár slov."

Američané se zásadně nediví, když jim tuto otázku položíte. Ať už je tázaný někdo, kdo sedí vedle vás v letadle nebo jiný, kdo se vás v Praze zeptal anglicky na cestu z Václaváku na Staromák.

Také se mne lidé v Americe ptali, odkud jsem. Většinou jsem začala globálně, že z Evropy. Pokud tázající vypadal, že tuší, kde to je, tak jsem ještě upřesnila, že jsem z České republiky. Jeden rodilý obyvatel Manhattanu mi na to odpověděl, že můj přízvuk je navlas stejný jako jeho kámošky z Polska, která v New Yorku žije patnáctým rokem. A hned bylo o čem povídat. Pro mne byl nejzajímavější poznatek, že slovanské jazyky przní angličtinu navlas stejně.

Fráze "Odkud jste?" je most v konverzaci. Seznamuje a sbližuje. A proto jsem ji začala používat také.

V městě mého srdce, New Yorku, ještě zůstanu. To jsme se takhle s mým mužem potřebovali rychle dostat z Central Parku na Times Square. Newyorsky jsme si stoupli na okraj chodníku s newyorsky zvednutou rukou a během půl minuty u nás brzdil taxík. Taxikář byl běloch, něco přes padesát.

"Kam to bude?"

"Roh 42. ulice a Broadway, na Times Square"

"Eeeh, a nemohl bych vám zastavit na 55. ulici?" zeptal se vyjukaně taxikář.

Můj muž se naštval : "Taky nám můžete zastavit hned." Třináct bloků z 55. ulice jsme opravdu šlapat pěšky nechtěli.

To je divné, říkám si v duchu. Běloch taxikář, a bojí se zajet na Times Square? Pak mně to došlo. Vždyť on vůbec nemá americký přízvuk.

"Where are you from? Odkud jste?".

"Já jsem z Moskvy, Rus".

Oba s mým mužem jsme spustili hurónský smích. " A my, my jsme z Československa".

"Ano, tam to znám, já tam byl jako voják v šedesátém osmém" rozzářily se mu oči. A pak už jen vyprávěl; mluvil rusky a anglicky; že je v Americe teprve dva roky, kde bydlel v Moskvě, jaké bylo obsazování Československa a jak nádherné město Praha je.

Na Times Square nás nakonec dovezl. Rozloučili jsme se, a ještě jsme ho sledovali, jak zmateně kličkuje mezi ostatními taxíky a snaží se najít cestu zpět. Někam tam, odkud je v New Yorku.

I v české kotlině mám používání fráze "Odkud jste?" vyzkoušené. Ptám se lidí, kteří ač mluví česky a zjevně tady i žijí, typický český přízvuk postrádají. Tázaní na otázku reagují většinou pozitivně. Někteří sice dotaz jakoby neslyší; jedná se zejména o prodavačky s příliš měkkým přízvukem na "l"; ale ještě se mi nikdy nestalo, že by mi na znovu položený dotaz někdo neodpověděl.

Nejsnadněji rozpoznatelní jsou slovenští občané. Slováci se většinou ani nesnaží mluvit a odpovídat jinak než slovensky a dotaz na jejich původní bydliště je pak zbytečný. Slováci nemají potřebu mluvit po našem asi proto, že na rozdíl od jiných slovanských národů zde žijích, jsou hrdí na to odkud jsou. A pak jsou tady většinou legálně.

Častými dotazy jsem si ověřila statistický fakt, že velkou zde přebývající komunitou jsou lidé z Ukrajiny. Jejich typickým znakem je, že se snaží za každých okolností mluvit spisovně česky. Prozrazuje je však jejich měkké pronikavě nečeské "L". Ukrajince a Ukrajinky jsem potkala v profesích stavebních dělníků; nic nového pod sluncem že; pak také prodavačky, číšnice, uklizečky v supermarketech, jednoho pana architekta a dva lékaře.

Pokud chci, aby mi lidé s nečeským přízvukem rozuměli, zásadně mluvím spisovně, vyhýbám se nářečí, slangovým a ne často používaným vulgárním výrazům. Mám vyzkoušeno, že jinak cizinci nechápou. Když mé tříleté dítě dole na Václaváku u stánku otravovalo, že chce žuejdu jaúdkovou, stejně jsme museli nakonec ukázat prstem, co si vlastně přejeme.

Ještě si pamatuji, jaké to je, když bydlím, pracuji, chodím nakupovat a vůbec žiji někde, kde nemluví mou mateřštinou. A občas vzpomenu na noční můry z toho, že jsem musela zvedat pracovní telefony a na druhém konci drátu na mne někdo chrlil nesrozumitelnou směs cizího jazyka. Proto chválím. Chválím češtinu našich cizích spoluobčanů A to je ta nejlepší tečka konverzace.

 

Motto:

Byli jsme z ČSSR a teď jsme z České republiky. Jsme také z Česka, kterýžto výraz Moravané nenávidí . Jako rodilý Moravák tedy volám, že ´su z Moravy´. Někteří budeme už brzy a jenom z Evropy, jiní zůstaneme skalně státně národní.

Být odněkud je fakt relativní pojem.


Zbyhoň
06. 07. 2004
Dát tip
Líbí, dneska se mi vůbec hodně věcí líbí…A proč se bál jet do centra? Pěkné, pěkné, tip…

andromeda
20. 04. 2004
Dát tip
Hezké čteníčko. Máš stejný pseudonym, jako já na jiném literárním serveru.

annamarie
16. 02. 2004
Dát tip
taxikář měl problém, že se bál jezdit po NY a bál se zajet do centra, což je u taxikáře závada dosti podstatná :)

katugiro
14. 02. 2004
Dát tip
fajné :) * ale pořád nevím, co měl ten taxikář za problém

johanne
19. 01. 2004
Dát tip
docela fajn, čte se to dobře ... trochu mi vadí rozdílný fonty, ale s kvalitou napsaného to až tak nesouvisí :)

annamarie
19. 01. 2004
Dát tip
Problém s fonty bohužel nevím jak vznikl. Žádala jsem o pomoc správce systému, bohužel žádná odezva ... Pokud by někdo věděl, co s tím, předem díky za pomoc.

johanne
19. 01. 2004
Dát tip
=) oki, není to zas takovej problém :))

estonia
27. 12. 2003
Dát tip
Hlavně první část je zajimavá...Mám obdobné zušenosti,i když z jiné země.To jen dokazuje , jak "velké" jsou rozdílý mezi národy.

Yossarian
27. 12. 2003
Dát tip
neberu to jako fejeton, ale dávám i tak tip, líbí se mi to jsem z Čech a výraz Česko mi nevadí, ale používá se ho poslední dobou zbytečně často

annamarie
27. 12. 2003
Dát tip
Díky za komentáře, TO andulka :musím říct, že s dotazem "odkud jste" a souběžným zjišťováním sociálního statutu jsem se v USA nesetkala. Záleží asi na místě a lidech. Leč jako téma by to bylo určitě zajímavé trochu rozvést. To estonia : Mám dotaz, Ve které zemi? To Yossarian : Mně výraz Česko taky nevadí, ale pro některé lidi, hlavně z Moravy,(a pro ně je i ten fejeton ) to je jako červený hadr před rozzuřeným býkem. Jinak si ,myslím, že bohužel spousta lidí u nás je hrozně proti cizincům a přitom není důvod. A o tom je taky ten fejetonek.

estonia
27. 12. 2003
Dát tip
Já jsem nespecifikoval ,jakou zkušenost.Tedy-rozpoznání přízvuku.Umím srbochorvatsky a už se mi párkrát stalo,že mě nějaký člověk z bývale jugoslávie oslovil anglicky,ale já jsem hned věděl odkud je.Dokonce,jestli je ze Srbska či Chorvatska...Nevím,jestli bych poznal i češtinu.Za hranicemi jsem ještě takovou "zkušnost" neměl...

Andulka
26. 12. 2003
Dát tip
Moc hezky fejeton..:-)*** Akorat jsem chtela podotknout ze vyraz odkud jste ma v severni americe dva vyznamy...jeden pro cizince, o kterym si psala, druhy pro mistni, ze z ktere casti (mesta ci zeme) dotycny je, podle toho si ho rychle dosadim do urcite socialni skupiny.

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru