Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Feministická lingvistika aneb ženy v jazyce

09. 04. 2008
0
43
2080
Autor
turtle

Feministická lingvistika je výsledkem ženského emancipačního hnutí promítnutého do oblasti jazyka. Vznikla v 70. letech 20. století, nejdříve v Americe, později v Německu a pak se rozšířila téměř po celém světě. K nám pronikla v 90. letech. Jedná se o skutečnost, že je některé lingvistky (i lingvisté) spatřují v jazyce diskriminaci žen. Usmíváte se nad touto skutečností? A co ve vás vyvolávají tyto věty?  „Poslanci jednali o hloupostech.“ „Herci hráli Hamleta, skončilo to fiaskem.“ „Diváci vypínali televizní obrazovky, když spatřili projev předsedy vlády.“ Normální věty, říkáte si? Přesto je právě na těchto příkladech jasně znát diskriminace žen.

Vezměme si první větu o poslancích. Poslanec je podstatné jméno rodu mužského (rod muž, číslo jedné atd.), jak víme. Ale vždyť existují také poslankyně! A ty nemohly jednat o hloupostech také? Mohly, proč by ne! Ale v češtině je zvykem pojmenovávat určité skupiny lidí, určité jevy, skutečnosti souhrnně podstatným jménem mužského rodu. Stejně tak ve větě o hercích, copak to byla hra vyloženě s mužským obsazením? Ne, určitě v Hamletovi hrály i herečky, přesto se používá označení „herci“ pro herce i herečky. Je to z ekonomického hlediska. Výstižnější, kratší je pojmenování „herci hráli“, než abychom vypisovali „herci a herečky hráli divadlo“. Přestože to má zcela logické a funkční využití, najdou se dnes lingvistky, které v tom vidí omezování rovnocenných práv. Proto volají po nápravě. Chtějí, aby se vyjmenovávalo – poslanci a poslankyně, herci a herečky, diváci a divačky. Tento trend se projevuje v různých zemích. V angličtině a němčině se již několik takovýchto změn ujalo.

Kategorie rodu souvisí také s dřívější (historicky doloženou) hierarchizací ve společnosti, proti tomuto zastaralému trendu bojují lingvistky, i ženy jiných povolání. V dnešní době postupně dochází k vyrovnávání obou jazykových rodů (mužského i ženského), např. v dotaznících se setkáváme již s tvary „žadatel/žadatelka“, „narozen/narozena“ apod. Nedávno jsem v autobusu zahlédla leták s nabídkou práce, hledali řidiče/řidičku pro autobusovou dopravu.

V češtině, jak víme, funguje systém přechylování, tj. odvozování ženských protějšků od jmen mužských (Čech/Češka, učitel/učitelka apod.), tato nově vzniklá slova označují ženské protějšky k mužským pojmenováním. Co se týče přechylování cizích ženských jmen, o tom se vedou v poslední době často spory. Na jedné straně jsou zastánci původnosti jména. Proč skloňovat Demi Moore na Demi Moorovou nebo Edith Piaf na Edith Piafovou, když cizinci naše jména neskloňují? V Americe citují Olgu Havlovou, nikoli Olgu Havel. Proč se snažíme my, Češi a Češky, o přechylování cizích ženských jmen? Zřejmě proto, že na druhé straně jsou zastánci přechylování jmen. Jedním z důvodů je leckdy nejasnost, jestli se jedná o ženu či muže. Podle příjmení to nepoznáme a jména si v dnešní době vymýšlejí lidé hrůzostrašná, tak abychom nedospěli k faux pas, proto přechylujeme některá jména. Na dalším příkladu vidíme pro češtinu netypickou jazykovou situaci - Šel jsem na večeři s panem Fisherem a paní Fisher. V češtině bychom obvykle řekli „paní Fisherovou“, ale pokud budeme dbát přání žen z ciziny, aby se jejich jména nepřechylovala a „nehyzdila“, tak nám to nějak nejde přes ústa. Přitom když se podíváme na mužské jméno, tak vidíme, že jemu bez obav dodáváme českou koncovku, tedy ho skloňujeme podle českých vzorů a nikomu to nevadí! Proč bychom si tedy nemohli přechýlit a skloňovat také cizí ženské jméno? Nebo máme nechat vše v originále? „Šel jsem na večeři s panem Fisher a paní Fisher.“ Nebo „šel jsem s rodinou Fisher“. Líbí se vám to? Nakolik je užitečná feministická lingvistika, o tom spekulovat nebudu. Ale pod petici, která by hlásala zrovnoprávnění ženského rodu v jazyce v tak vyhroceném případě, jako je „herci“ versus „herci a herečky“, bych se rozhodně nepodepsala.

                                                                                                         


43 názorů

Dero
19. 04. 2008
Dát tip
v podstatě nejvíce diskriminačním českým jazykovým pravidlem je určování koncovky příčestí minulého v případě více podmětů různého rodu vždy podle rodu mužského... (kluci a holky si hráli...) Jen pro úplnost, vždy to neplatí. Pokud se několikanásobný podmět nachází za slovesem, je možná shoda dle nejbližšího členu. Např. věta "Na hřišti si hrály holky a kluci." je dle pravidel české gramatiky zcela v pořádku. S názorem, že existují různé drobnosti, které role ve společnosti určitým způsobem předjímají, souhlasím.

StvN
19. 04. 2008
Dát tip
Mám za to, že i v tom příčestí minulém jsou případy, kdy se píše y, přestože tam jsou přítomni muži.

Repulsion
19. 04. 2008
Dát tip
Nevím, jestli jsem to v tom článku nepřehlédl, ale v podstatě nejvíce diskriminačním českým jazykovým pravidlem je určování koncovky příčestí minulého v případě více podmětů různého rodu vždy podle rodu mužského... (kluci a holky si hráli...) Přestože se to může mnohým lidem zdát směšné, mají tyto snahy o změnu zavedených zvyklostí svou logiku a já s některými z nich naprosto souhlasím. Ony totiž všechny tyto zdánlivě samozřejmé a nepodstatné věci utvářejí celkové společenské povědomí, na základě kterého pak je různě nahlíženo na různé role, situace apod. Položme si jednoduchou otázku - který chlap, hlásající, jak považuje ženy za naprosto rovnoprávné a rovnocenné, by si po svatbě vzal ženino příjmení? Moc jich zatím nebude, co? Dokonce ani těch, kterým by nevadilo, že si žena ponechá příjmení své...

Swětelnice
17. 04. 2008
Dát tip
Jen nerozumím, proč někdo ztrácí čas napsáním věty, že něco nemá smysl a že nechápe, proč se vůbec taková diskuze založila- vůbec tím ničemu nepomůžete, sami se obíráte o čas a smysl je dost relativní pojem, takže by se mohlo stát, že vlastně nemá smysl nic a všechno. Dle mého názoru je velmi ošemetná debata mezi ješitnými muži a ublíženými ženami. Důvodům zmíněných lingvistických feministek rozumím, chápu ale že by bylo zdlouhavé psát dva tvary. Ale i zdlouhavé je dost relativní! Záleží jen na současné společnosti. Je spousta žen, kterým je ubližováno z hlediska západu, ale některé mezi nimi už prostě ani necítí tu nespravedlnost, která je na nich vykonávána. Mají posunutý žebříček hodnot. Budeme se tedy bavit žebříčkama?

Montrealer: XX

StvN
17. 04. 2008
Dát tip
To já zase vždycky chtěl být mažoret a servír.

*server, že ano... :)

Pomi: V tom případě se sever přejmenuje na Písmačka

Montrealer
16. 04. 2008
Dát tip
Která ŽELVA sem tohle téma dala? Turtle! To je podle slovníku anglicky i americky želva, ať už má její nositel pohlavní chromozómy XY nebo oba dva stejné. Které, to ví Pišta, já ne. Turtle je docela hezká přezdívka, tedy hezký nick, ale tahle diskuze je podle mě (téměř) k ničemu, akorát k pobavení nad výrazy 'nickyně' a web mistress které si tím získává můj obdiv. A do českého jazyka nevrtejte, protože díky tomu, že je takový, jaký je, se zde můžeme inteligentně bavit.

A co třeba "nickyně"?

A já mám taky návrh. Když přechylovat, tak důsledně. A proto by se odteď mělo začít s používáním ženského tvaru pojmu nick - nicka. A v rámci vstřícnosti feministkám bych "nicka" zavedla jako jediný přípustný tvar. Tak!

České země jsou ovládány ženským terorem a promítá se to i do jazyka, klasickým příkladem jsou slova jako véda(věda) nebo jóga, které jsou v originále rodu mužského, ale čeština je změnila do rodu ženského. Probírali jsme to v dikuzním kroužku a rozhodli jsme se vytvořit petici , která by ženám odejmula veškerá práva. Má to ještě pár pikantních podbodíků ;-)

Kokrouč
12. 04. 2008
Dát tip
pohroma: snad s manžely fisher! je nechutné někomu mrzačit jméno. tento příspěvěk mi otevřel obě oko

reka
12. 04. 2008
Dát tip
nevim, co je špatnýho na tom chtít něco změnit. a to, že něco bylo nějak po dlouhou dobu, nepovažuju za argument pro to, že to tak pořád musí být. možná je naivní doufat, že se to podaří změnit, ale jenom samotný fakt, že změnit situaci je strašně složité, neznamená, že by se o to někdo nemohl snažit. a když se podíváš na angličtinu, tak ten projekt několika feministek, jak říkáš, nebyl zas tak prázdný - ony opravdu ovlivnily angličtinu. mimochodem, každý jazyk se vyvíjí (včetně některých mrtvých jazyků), nejen angličtina. nerozumím tomu, proč z toho plyne, že by ten jazyk nemohly ovlivnit. to se můžou dát ovlivnit jenom jazyky, které se nevyvíjejí?

Ale ne. To si jen nějakej moula řek´, že už dlouho nebyl vidět na hlavní stránce..

Ježkovy voči, copak svět stojí na přechylování jmen?

reka
11. 04. 2008
Dát tip
Zámotek: "obecný termíny zdánlivě mužského rodu vlastně nejsou mužského rodu, říká se jim bezpříznakové výrazy (členy), protože ač vypadají jako v tvaru maskulina, prakticky rod nevyjadřují." to, že tvarům mužského rodu budeš řikat nějak jinak, např. "bezpříznakové členy", z nich neudělá něco jiného, pořád to budou tvary mužského rodu. ale i když budeš věcem dávat takovýhle nový nálepky, stejný problém zůstává. takže by se tě feministky mohly zeptat: a proč mohou jen tvary mužského rodu být ty bezpříznakové?

reka
11. 04. 2008
Dát tip
je pravda, co říká chytrá_jak_rádio, že někdy v angličtině používaj oba rody; ale někdy taky dělají to, že používají ženský rod pro generalizaci, a to se mi líbí. např. čtu v anglických článcích věci jako "když je dítě ve čtvrtém roku, tak jí dělají problémy používat správně zvratná zájmena". což mi přijde jako dobrý oživení jazyka a jsem pro, aby se to používalo i v češtině.

To bude zlé.

Dero
11. 04. 2008
Dát tip
Pišta má i kočku.

Připojuji se k návrhu.

Ano, to by byl takový smířlivý kompromis.

a ADRESATOVI. ne na ADRESU. REKOMANDO by mozna nemuselo vadit nikomu? :-)

To by šlo. Nesmíme to pak ale poslat POŠTOU v OBÁLCE ale kurýrem a v balíku.

sakra, to je zacarovanej kruh. sepiseme protest a sezeneme plno podpisu? :-)

TU petici???

pista: je! sepiseme petici? :-)

A není diskriminace, že je TA databáze, a už ne TEN databáz?

pista: web - my stress? :-) ale dneska dopoledne jsem databazova specialistka, to je bez problemu

Je to smutné, když člověka k udávání nutí občan "země svobody"... :) Pomice: A jak bys to napsala v ženský verzi? Webmistrině? :)))

Haha, a už jste psali nejlépe pod vedením svobodné Američanky essay v angličtině? To je děsná sranda, tam musíte udávat (pokud hovoříte třeba obecně - třeba o studentech) zájmena obou rodů. Např. He/She nebo His/Her, a to v každé větě, kde není specifikované pohlaví. A běda vám, jak někde zapomenete! :))))

StvN: i kdyby to tvrdil chlap? :-)

StvN
10. 04. 2008
Dát tip
Věta sama o sobě nemůže nikoho diskriminovat. Kdo tohle tvrdí, je blbá ženská.

domin.go
10. 04. 2008
Dát tip
ve finštině taky žádný rody nejsou ,)

ja uz jsem po veceri... prechylovani neprechylovani mi je jedno - chtit to resit direktivne mi prijde hloupy a samoucelny. skoro az samozerny, bych mozna rekla. sama o sobe klidne rikam ze jsem webmaster - je to kratsi a lip se to vyslovuje - a neprijde si tim nejak diskriminovana nebo podobne :-)

Gorgona
09. 04. 2008
Dát tip
já bych šla na večeři s manžely Fisherovými:)

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru