Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Zbořil, Ženy a já

05. 11. 2009
13
53
3424
Autor
Krytyk

Nejen pro Kamila Sikoru...

Ženy (Zbora)

 

Řeku spustily dolů  

někdo nastražil ústa

dech se dotkl žízně

Vlasy praly o kameny

studně vyháněly na pastvu

úzkou pěšinou pro světlo

 

    

 

 

Výkladů je jistě více, ale například tento:

-         sloveso spustit se prvoplánově, slovníkovou referencí váže s oponou nebo s kalhoty, jak kdo chce; zde ženy spustily řeky směrem dolů, takže autor může mít na mysli jejich vlasy, ale i šaty, což je paradox v souvislosti s představou spouštěním sukně; tím, že je řeka v jednotném čísle a ženy v množném to znamená jakousi souhru nebo náznak společných rysů oněch žen; nakonec spustit řeku dolů, znamená vytáhnout stavidla, otevřít segmentové propusti…

-         v druhém verši vycházím od substantiva ústa; není zde logicky jednoznačné zdali ústa nastražily jenom ženy, ale zřejmě ještě někdo – nejspíš muž; zde ovšem to nastražení může mít na svědomí i stvořitel sám (nebo vědomí přírody? Plán?) – ale to jen pro ty, kdo připouštějí, že nějaký je;

-         v třetím verši vycházím od substantiva dech; dech se zde neodkazuje jenom k mužům nebo jen k ženám, ale zde je jedním dechem společným, jinak by byl v množném čísle; (i když zde nelze opomenout, že lyrický subject může mít na mysli přímo dech vlastního prožitku); podobně lze pohlížet i na žízeň; v celku věty jde tedy o uspořádání věcí nebo stavů v obecné milostné souhře;

-         čtvrtý verš potvrzuje přirovnání vlasů k řece v prvním verši; zároveň se drží pojetí protékající nebo utíkající řeky (řeka take odkazuje k plynutí času, ke změně, která se nikdy neopakuje – nevstoupíš do stejné řeky, tedy ženy nejsou a nemohou být stejné, byť je vidíme a posuzujeme leckdy stejně); praní o kameny  je od nepaměti praním v přírodě bez chemických rozpouštědel, cosi zachovalého a drsně reálného;

-         v pátém verši je klíčová studna; studna svojí hloubkou a vydatností či téměř nevyčerpatelností odkazuje k symbolice plodnosti; studně nelze vyhánět na pastvu, takže je nutné se dohadovat zdali přes odkaz plodnosti nejde o děti – ovečky; ale současně zde nejistota ohledně slova pastva napovídá možnost, že jistého ženského chování může být pastvou pro mužské oči a pak by studna odkazoval k principu nevyčerpatelnosti;

-         poslední verš je odkazem ke škvíře, špehýrce, ale i světlu na konci tunelu, tedy únikem i nadějí zároveň;

 

Celkově: ocenitelné je zejména to, že jde sice jen o dvě věty, ale kolik odkazovaného obsahu lze z nich vyčíst. Věčným sporem při vnímání poezie je, zdali je podstatné, měl-li autor na mysli všechny aspekty, které v textu nějaký čtenář našel nebo naopak, proč tam nějaké aspekty navíc (konotace) vůbec hledat. Také nelze definitivně odpovědět proč se takto podrobně a s důvěrou nenimrá čtenář s každou básní. Někomu jeho projev věříme a jinému ne. Jde o to, jak je nám projevená poetika blízká čili nikoliv. Odbornější pohled by se měl umět vyvarovat spoléhání jen na vlastní procítění poetiky. Ocenitelná je originalita textu. Odkazuje se sice na známé motivy, ale činí tak způsobem neotřelým. Neotřelost nebo naopak klišé se dnes posuzuje nejméně snadno. Nikdo už nemůže mít tolik načteno, aby byl schopen text konfrontovat se všemi podstatnými texty. Tady záleží na vnitřní poctivosti, zdali se čtenář – kritik pohybuje v moderní poezii s dostatečným přehledem. Na druhé straně jistá podobnost se dá najít vždy, nakonec je na tom založeno potřebné porozumění, poznáváme stejné stejným. Tenký led jsou diference, které se přestávají odvolávat na lexikální reference, kdy text už spoléhá jen sám na sebe a de fakto probojovává nové vidění reality. Často se pak může stat, že ony posunuté významy se stanou součástí referenční báze. Všimněme si, že ještě staletí po “koperníkánském obratu”, kdy jsme se začali učit, že Země obíhá kolem Slunce, stale říkáme slunce zapadá nebo vychází, ale měli bychom striktně vědecky říkat země se odvrací nebo přitáčí. Tenký led poezie se deformuje cítěním, které je mnohým nesnadno odlišitelné od významů v textu. Pokud autorovi nevěříme snažíme se jeho výpověď odbýt, ale jakmile získáme důvěru, projektujeme do jeho textů všechno čeho jsme schopni. Otázkou je, co v textu potom skutečně je. Takové analýzy lze vystřihnout až s určitým odstupem a plnou znalostí celku díla. U některých autorů je nabitost textu ještě vyšší, než u mistra Zbořila. Zbořilovy texty se vyhýbají krátkým hutným obrazům vznikajícím již v interakci přívlastkové či genitivní vazby. Mistr dokáže tvořit obrazy harminicky zasazené do lehkých reálných kulis. Někdy se mu ovšem pak nepodaří v této zlehčené atmosféře přinést myšlenku. Ale poezie není jenom o filosofii, je také alchymií cítění a laboratoří reálné empatie, kdy jsme schopni mít požitek z opakované rekonstrukce myšlenek ukrytých v textu. Toho jsme schopni jen v tom případě, kdy nás tajemnost nerozčiluje, kdy nepřikládáme obrazu hodnotu šifry či hádanky, ale přiznáváme takovému pojetí hodnotu poznávací, neokleštěnou o redukci racionality na jedné straně a emocí na straně druhé. Na závěr je vhodné říci, že není možné úspěšně prozkoumat cizí text bez znalosti dalších autorových textů; z toho plyne ono podezření, že se zdejší kritika zaměřuje na kamarády či kamarádíčky. V tomto smyslu je mezi mnou a mistrem Zbořilem pouhé příměří respektu a zdvořilosti. Vlastně jsem s ním nikdy nebyl na pivu, ani na kafi, naše letmé a krátké rozhovory jsou vždy plné ironického špičkování. Doufám, že se neurazí, že ho nezahrnuji mezi své blízké přátele. Ovšem v ohledu jeho poezie ho trvale považuji za kvalitního autora, který dozajista neřekl ještě poslední slovo.

 

 

  


53 názorů

stenos
28. 08. 2010
Dát tip
Malá pěkná vobyčejná báseň a velký hovno na to. No jen když se někdo cejtí šaldovsky...

sveřep...málem jsem napsal nevykej mi,ale došlo mi to,že né jen já,ano jsou fajn

sveřep
19. 01. 2010
Dát tip
japný : jste prima!

sveřep...už jsem tu nechtěl být,na charitu jsem poslal 2x /doufám,že pošle ještě moje žena(ny( a děti)/,to by bylo dohromady nejméně 11x

sveřep
19. 01. 2010
Dát tip
Fouraix : mám plachý dojem, že toto dílo výkladem básně není.... japný: žena text studna - to je výborná argumentace do této debaty, potěšilo moc --- Zboru čtu ráda, nicméně můj názor na konkrétně tuto báseň je tak pochmurný, že jsem autorovi "pseudorozboru" povděčna za vynaloženou píli./ Kdo si nevšimnul že autor je vtipný ať třeba pošle na charitu.../

P.S. A mýlím-li se, mýlím se rád.

...a přitom Zbora možná jen svým vlastním jazykem popsal dnes už možná archetypální obraz žen, které na břehu řeky perou prádlo. Patrně za úsvitu. V tomto světle shledávám ve výše uveřejněných příspěvcích mnoho keců s nulovou hodnotou.

Zbora
16. 12. 2009
Dát tip
Morová rána: neblábol a udělěj to ;)

Tak, už vím, jak na sebe upozornit písmácké autory i kritiku. Stačí napsat několik nesouvyslých na sebe nenavazujících slov, jejichž spojení může při bližším zkoumání vyvolat dojem jakéhosi hlubšího skrytého významu, pokud možno sexuálního. Výše zmínění se pak budou moci přetrhnout, aby tento význam odhalili a popíší při tom asi tak dvacetkrát více virtuálního papíru, než já.

Adamova Eva
26. 11. 2009
Dát tip
není to násilně, ale z prvních dvou vychází zbytek, opravdu ten někdo bude muž i když při lamentaci má i žena vyschlo :O) opravdu to tak vnímám celkově

Jinovata
26. 11. 2009
Dát tip
první dva verše jsi interpretovala zajímavě, pak je to ale už interpretace dle mého soudu násilná - což ti říkám jako muž ;-)

Adamova Eva
26. 11. 2009
Dát tip
Když dovolíte, takto to vnímám zas já, jako žena: Ženy (Zbora) Řeku spustily dolů „ženy spustily stavidla lamentací - slov“ někdo nastražil ústa „ne uši, ale ústa, tak protiútok slov, pravděpodobně od muže“ dech se dotkl žízně „zjistil, že nestačí řece slov a nemá argumenty – trpí žízní“ Vlasy praly o kameny „slova, co dlouho rostla, vyšla ven i když to bylo pak ztuha – přes kamení – se vším bubláním i proudem“ studně vyháněly na pastvu „to, co nejhlouběji v ženě schováno, vyplavalo napovrch – konečně“ úzkou pěšinou pro světlo „aby se dostalo na světlo a propralo se a ztratilo možnost dalšího růstu a zloby“ :O)

jejdavilda
15. 11. 2009
Dát tip
jak pravil Svěrák- a nejhorší je, když si lidi v našich textech domýšlejí to, co tam vůbec není

Prosecký
12. 11. 2009
Dát tip
Podle mě by kritika neměla svým rozsahem přesahovat délku původního textu více než desetinásobně. Neexistuje sdělení, které by se nevešlo do 158 znaků.

Markéta
06. 11. 2009
Dát tip
Jinovata: velmi dobře ti rozumím a musím se přizanat, že jsi mne svým přístupem mile překvapil, protože tě mám v šanonu oněch čtenářů, kteří interpretují a klíčují - zámek nezámek, dveře nedveře :-)

Ferry...já zase obdivuju,např. svou ženu,to neznamená,že budu nekritický...pokud bude autor přikládat ke své básni,jako průvodní list tvé vyjádření,umocní se síla zdělení a poezie si pošušňá...teď jdu do studně :)

Ferry !!! :o)

Norsko 1
06. 11. 2009
Dát tip
Tak to je asi tisíckrát lepší, než zborův text. Co z toho vyplývá ? KAMIL MÁ PRAVDU

Ferry
06. 11. 2009
Dát tip
Vážení pábitelé, jako obdivovatelka Zbory, jehož verše lahodí nejen svým rytmem doslova erotickým, ale mají i povahu uměleckých děl výtvarných, ať už obrazů či soch - vesměs aktů - s důrazem pokaždé na jiný detailek ženy an sich, si dovolím vám, filosofům a doktorům krásného umění, a Krytykovi zvláště, napsat toto: Touto básní (obdobně i předchozími a následující)chce básník připomenout čtenářům, že na každého z nich čeká doma, či v jiném vhodném prostředí, dychtivá erotomanka zlobící se na ně, že se zdržují čtením. A tak, jak když otočí kohoutkem vodovodu, aby opláchla hrnky od snídaně, spouští každá z těchto žen řeku milostných vibrací. Ta inspiruje očekávaného čtenáře poezie (popřípadě jiného muže, jenž je po ruce), aby našpulil pusu ku zjištění, co se bude dít. Dech našpulených úst umocňuje v ženě touhu, žízeň po milostném aktu v celé jeho syrové a trvalé prapůvodnosti. Za účelem dosažení uspokojení uhašením žízně počíná žena realizovat milostný tanec. Zažili jste jistě, hoši, co přirovnatelného k přepírání prádla v řece a´la madá paní (pozdější kněžna) Božena, dokáže ženská s vlasama při milostném aktu. Studně, věčný zdroj životadárné tekutiny, se přitom otevírají v břiše každé z paní a dívek všeho věku a vášnivými stahy jsou vytláčeny (i se svým mokrým obsahem), z vilných útrob tou úzkou pěšinou, po které, se světlem nad hlavu zdviženým, vcházejí kýžení hosté. Jinak to nebude jinak to nevidím jinak to nebude za to se nestydím oouuujééé :)

...všichni máte pravdu

Jinovata
06. 11. 2009
Dát tip
Zbora: Alespoň někdo mne chápe! Arthur: Nikde neupírám interpretaci význam, naopak jsem si dal práci několikrát zdůraznit, že je třeba obojího čtení zároveň: jak toho řekněme obrazného, tak toho interpretačního. Na to první čtení pouze upozorňuji, nikde neříkám, že by se na ně mělo čtení básní redukovat.

Zbora
06. 11. 2009
Dát tip
Chudák Jinovata, napíše docela srozumitelně, že nejdůležitější při čtení básně je báseň sama o sobě (přečtená třeba jen tak nasucho) a to co z ní plyne už je "pouze" jejím produktem a ještě předloží příklad, no a... Určitě je skličující být obklopen neprostupnou tmou... :)

Jinovata...potkáme se u nějaké dobré básně :)

Jinovata
05. 11. 2009
Dát tip
blboun: Ne, ani takto vymazlená báseň pro mne není dost dobrá.

Jino...přehlédnuta podstata,napsal jsem: Žena...studna mázev: Žena text básně: studna

Jinovata
05. 11. 2009
Dát tip
blboun: Asi mluvíme jinými jazyky. Když někdo napíše Žena, jistě si můžeme domýšlet cokoli. Báseň to podle mne nebude ze dvou důvodů. V prvním plánu nic zajímavého není: Nemohu se pobavit například představou ženy sedící na koroptvičce. Bylo napsánou pouze žena, což samo o sobě je banální. No a podruhé to není báseň proto, že když se řekne žena, mohu to interpretovat jakkoli a tedy v podstatě nijak. Nemyslím, že báseň má dávat nekonečný prostor, ale naopak zaměřovat myšlení určitým směrem - byť třeba nedourčeným, ale to leda z pokory. Nehledě na to, že o tomto jsem vůbec nemluvil. Pouze říkám, že je třeba věnovat pozornost jak interpretaci, tak doslovnému čtení.

Jinovata...nejsem rozhorlen,jen diskutuju. Já tě chápu a to tak,že nechápu: kde se bere souvislost mezi vyhnáním studně a rozením dětí /vědět,co je vyhánět studně,pak vědět jak vznikají děti,zavrhnout antikoncepci a myslet na smrt,neb ta je závěrem zrození a zrození neprobádaný zázrak naších vědomostí/,pak by stačilo napsat báseň s názvem Žena a pod to jen studna a všichni si můžou domýšlet až tam,kde sahá jejich obrazotvornost

Fouraix
05. 11. 2009
Dát tip
jinovata: no právě. a proto mě zajímají jen obrazy a je mi úplně šumák, jestli do toho autor něco zakryptil nebo ne. pokud jsou blbý, tak to významy stejně nezachrání. akorát je divný, žes to napsal ty, kterej si zkoušel sepsat i rozklad zaprděnce (smích do pytlíku se svačinou)

Jinovata
05. 11. 2009
Dát tip
Blboun: tvému rozhorlení rozumím, ale nerozumím tomu, co má společného s tím, o čem mluvím já. Rozhodně nezatracuji interpretaci a taky na ni mám určité nároky, co se týče srozumitelnosti. Jen mi přišlo, že se zde pro samou interpretaci zapomíná na tu první rovinu básně, která je podle mne velice důležitá. V ní (a samozřejmě nejen v ní) se rozhoduje, kdo je mistr a kdo babral - dva lidé mohou psát o tomtéž, ale jeden napíše, že voníš jak stádo slonů v krávě a druhý že voníš exoticky a domácky zároveň. Pouze chci zdůraznit tu první, předinterpretační rovinu. Jak si mám užít studně vyhnané na pastvu, když rovnou vidím rodící se děti. A jak jinak se mám k myšlence rodících se dětí vztáhnout, chci-li při tom být s básní a s autorem, než zase skrze představu těch studní na pastvě? Tento pohyb vidím jako docela důležitý při čtení jakékoli básně. Nechtěl jsem rozhodně popřít důležitost intepretační fáze, ve které hledám další významy, asociace atd.

Jinovata...pochopitelně se dá psát v různých obrazech a představách autora, ale pokud alespoň jeden čtenář se neztotožní s představou autora,je to k ničemu. Často ani sám autor neví co napsal a koktá vysvětlení jak to myslel. Tyto věci musí být průhledné a alespoň pro některé k uchopení(pochopení).Píšou se nesmysly za každou cenu a pak poezii "nikdo" nečte,jen si to kamarádi vychvalují a brání jeden druhého.

Jinovata
05. 11. 2009
Dát tip
blboun: to nevím, v mém příkladu s mrakem jsem psal že vyjde později najevo, jaký je smysl verše - tím jsem myslel že to vyjde najevo z dalšího textu básně. Nehledě na to, že jsem chtěl upozornit na přesně opačnou věc, než na alegorickou interpretaci verše: na doslovné představení si verše. V tomto případě bych si tedy užíval představu, jak se káraný poutník zastaví na skok pro housku s bochníky pokecat.

Jinovata...chceš říct, že když napíšu: "oj káraný poutníče, zastav se na skok pro housku s bochníky pokecat ", myslí tím žena, aby se za ní zastavil známý kurevník s pořádnám nástrojem, za účelem sexu a šeptání milých slovíček lásky?

Jinovata
05. 11. 2009
Dát tip
Trochu se tu (i v diskusi) zapomíná, že jedním z nejzajímavějších čtení, je čtení doslovné. Krása i interpretace básnického obrazu vychází z prvotního potěšení, z přijetí takové podivnosti, jako je vyhánění studní na pastvu. Jestli se někde testuje kvalita obrazu, je to ve vztahu interpretace k takto přímo vnímaným slovům. Když řeknu že "mraky jak houby sušily vzducholodě", není krása tohoto obrazu skratá v později odhaleném smyslu, že vzducholodě jsou prsa mé dívky ležící ve vaně, a mraky jak houby sušící jsou mé napuchlé vyprahlé zednické ruce. Sice v tom jisté zadostiučinění je, nicméně síla zůstává primárně u vzducholodě a sušících mraků. Kdyby tam nebyla, neužil by si nikdo ani tu vanu. Nebo alespoň ne coby poezii. Celou báseň osobně čtu především v této rovině, kterou si při čtení kořením a klíčuji neustálou myšlenkou na ženu - viz název.

Rajmund
05. 11. 2009
Dát tip
V pátém verši není klíčová studna, nýbrž studeň. Studeň svojí životností představuje vyčerpanou oliheň. Tu musely tedy vyhánět na pastvu-moře. Ženy jsou tedy horama, které spouštějí řeky k věčně žíznivému moři. Toto jim vstřícní dechem-větrem od sebe směrem k pevnině vanoucím. V deltě zarostlé chaluhami se to všechno pase a škvírami sem probleskuje slunce. P.S. Nevstoupíš do stejné řeky je scestné tvrzení. Sán sem letos dvakrát šlápnul do Svratky a potřetí sem tam dokonce padl i s batůžkem.

Garth
05. 11. 2009
Dát tip
Po pravdě, nechápu Zborův text, ani Krytykův rozbor. Ale Zborovu básničku si dovedu představit jako pár kreslenohraných záběrů např jako v monthy python hrách, jako takové pološílené výjevy, které ovšem odráží něčí běžnou realitu. A líbí se mi spíš ta první část, než ty studně vyhnané na pastvu.

...ty mi budeš dělat rozbory výplodů :)

raja
05. 11. 2009
Dát tip
Brokolice

Rajmund
05. 11. 2009
Dát tip
Pirožky

Fouraix
05. 11. 2009
Dát tip
výklady básní jsou na dvě věci.

Norsko 1
05. 11. 2009
Dát tip
Líbí se mi název, ale takovou snůšku nesmyslů jsem již dlouho neviděl. Připomíná mi to legendární televizní pořad Studio Kroměříž.

Markéta
05. 11. 2009
Dát tip
nabídnu, jako žena :-)jemný postřeh. Napadlo mne to až nyní... tedy - z podhoubí spirituálních nauk a jejich pojetí ženského principu: žena je přirovnávána mj. k živlu vody...jemná, submisivní, poddajná, vzdávající se, je "ta dole" - setrvává na nejnižších místech... další - již moje intuitivní analogie - údolí, studně jako ženské lůno, spouštět - dolů, vlasy - splývající etc. V básni je odkaz na živel vody nepřehlédnutelný (řeka, žízeň, ústa, vlasy praly, studně...). Možná si toho autor ani není vědom, tyto analogie a jejich prožívání fungují nezávisle na našem vědomí... :-) To pouze jako protiklad ke tvému analyticko -racionálnímu výkladu :-) *

Já asi umřu smíchy... Pomóóóóc... Studně vyháněly... I s vědrem???

Kamile, když jsi někde v galerii, taky máš názory na obrazy totožné s tím, co sis někde přečetl? To je výhoda lidského mozku, že dokáže stejné podněty různě interpretovat...

Jsi si jistý, že jde o studně, ve smyslu vodní nádrže? To by přece postrádalo smysl!!! Nebude to spíše "studně" od slova stud??? Hehehe??? Kritiku???

díky, Zdeňku...

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru