Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seMěsto bez jazyka
Autor
bixley
V únoru jsem vyrazila do Karlových Varů na besedu se spisovatelem Petrem Borkovcem. Je to nejen autor povídek a básní, ale také překladatel ruské literatury, což je mi z důvodu mých studií velice blízké.
Celé setkání s tímto autorem však přehlušily zážitky z Karlových Var, respektive z kontaktu s jeho obyvateli. Začalo to hned poté, co jsem vystoupila na zastávce Tržnice z autobusu. Na internetu jsem měla zjištěno, že do Galerie umění jede odtud autobus číslo sedm a zastávka, kde mám vystoupit, se jmenuje Richmond. Potřebovala jsem si to jen u někoho ověřit.
Obrátila jsem se proto na dívčinu asi dvaceti jar, která rovněž stála na zastávce. Na můj dotaz "Dobrý den, dostanu se odtud autobusem 7 ke Galerii umění?" se zatvářila poněkud zmateně a nakonec odpověděla otázkou: "Já se zas potřebuju dostat k nemocnici. Nevíte, jede tam dvojka?" To mě trochu vyvedlo z míry. Zřejmě se tu nerozlišuje, kdo je místní a kdo cizí.
Pokrčila jsem rameny a obrátila jsem se se stejnou otázkou na paní středního věku v tmavěrůžové bundě. Nedívala se na mě s velkým porozuměním. Aha, zřejmě mluví rusky, napadlo mě. Proto jsem se hned zeptala: "Mluvíte česky?" Paní si místo jakékoli odpovědi položila dva prsty přes ústa. Takže nemluví vůbec?
Nakonec mi poradila prodavačka v novinovém stánku a já odjela tou sedmičkou. Na besedě se komunikovalo normálně, takže takto povzbuzena jsem vyrazila na zpáteční cestu k Tržnici. Tam jsem vystoupila a potřebovala jsem jít ještě kus pěšky k autobusovému nádraží alias terminálu. Šipky byly trochu nepřehledné, nebylo jasné, zda mám jít podchodem. "Dobrý den, jde se tady na autobusové nádraží?" zeptala jsem se v naději nějaké paní s kolečkovým kufrem. "Autobus?" podivila se a dovolávala se informace u rovněž okufrovaného manžela: "Hier ist Bahnhof..." a ukazovala kamsi dopředu.
No jo, autobusové a vlakové nádraží je blízko sebe, taky mě mohlo napadnout, že to tu bude samý cizinec. Ale pozor, tady běží po schodech z podchodu třicátnice se psem, ta určitě bude místní. Opět se ptám na autobus. Česky. Odpověď je opět německá. "Autobus? Sie müssen zurück gehen, da ist die Haltestelle." Ukazuje opět k Tržnici.
Tak už vážně nevím, kde jsem, jestli v Česku nebo v Německu. Když konečně dorazím na terminál, vím to hned. Jsem v Rusku. Dvě Rusky jsou tu totiž zabrané do hovoru."Skažite, požalujsta, gde platforma odin?" oslovím je. "Dolžna byť vperedi," odpovídají.
No vida, nástupiště jedna nalezeno. Já jsem ale pro příští cestu do tohoto města poučena: jedině znakový jazyk.
22 názorů
Zhruba před měsícem jem byl ve Varech v nemocnici za tchánem. A tak potvrzuji že se Varech už přestalo mluvit česky. :)
Leraku, až tak bych ji neodsuzvala. :-)
Evži, díky, dobrej nápad.
Tobě taky díky za informaci, Aleši. Inu, co s tím naděláme.
Evženie Brambůrková
07. 03. 2019Mám notýsek a v případě potřeby to mohu nakreslit. :-))) /T
aleš-novák
07. 03. 2019České město je to jen posledních pár desetiletí...
Já mám jen proti tomu, aby na mě v českém městě mluvili místní lidé cizí řečí... :-)
To bylo moc pěkné, četl nám svou povídku a mimo jiné jsme se dověděli, že pro děti napsal první sbírku básní, dřív pro ně nepsal, přestože doma má čtyři. :-)))
Naštěstí jsi, bixley, jazykově vybavena, a domluvíš se i ve Varech. Co ten P.Borkovec a debata s ním?