Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seúvaha s překladatelským oříškem
Autor
aleš-novák
let me kiss
znamená
letmý polibek?
25 názorů
Už při letmém přečtení se mi to líbilo. Chtěl jsem něco přidat do komentátorského mlýnku, ale múza mne nelíbla vůbec
Tady šlo o dovolení!
bez něho to láska není,
nepomůže ani fetiš:
pleskne facka - a už letíš!
Proste to autor trefil... Neco jako - Your eyes September... prekl. Tve oci zari Kazdopadne diky, moc jsem se pobavil. Mam rad podobne silenosti... ;) S.F.
... How do you do? Doing alright...
...Jak si to delate? Vzdycky pravou...
:D S.F.
l tem silenym prekladum...
About Dagmaram - Where she married herself, here she married herself and instantly demonstrated she is lubricated like a fox...
O Dagmaram - Kde se vzala, tu se vzala a hned dokazala, ze je mazana jako liska...
A bez muceni priznavam, ze jsem to nevymyslel... :D S.F.
aleš-novák
21. 02. 2021cenu diváků vyhrává Dagmaram, velmi těsně následovaná Kedarem...:o)
kiss your ex
polib si vejce ?
Další oříšek:
Dám si dva teplé psy. Jeden s horčicí a jeden s kečupem :)
Nebo také prostě dva hot dogy :)
Kamarád mi doporučil, ať si Kiss pustím a tak jsem jejich CD hodil z okna a to byl teprve "let mých Kiss"
neee! Já to křičím, když vyhazuji z okna do hradního příkopu sépie, chotničky a ústřice co mi zbyly od snídaně: "Leť měkkýš!"
blacksabbath
21. 02. 2021polibek v letu......*/*******
Pobavilo!
Ostatně jako vždy a nyní i včetně komentářů!! (snake + R.Kedar!!!) :D
...:)) supr!
To mi připomnělo, jak jsem kdysi slyšel hezký překlad " kde se vzala, tu se vzala" jako
"where she's married there she's married" :)))
TEE - PEE
(indiánský příkaz k pití čaje)
(ev. stan stranou - sloužící jako toaleta)
Nejdřív počkáš, až se setmí,
pak jí dáš polibek letmý.
Je předem dobré jasno mít,
kdo kam chce koho políbit.