Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Dabing slovenčiny v češtine

26. 01. 2005
3
0
9524
Autor
Naso

naozaj ma zaujímajú vaše stanoviská! (novak@zivot.sk)

V časopise kde pracujem, som dostal za úlohu napísať článok o tom, ako je to so slovenčinou v českých médiách, predovšetkým v televízii. Podnetom pre moju šéfredaktorku bol slovenský televízny seriál Záchranári z prostredia Horskej služby (nevidel som), ktorý na ČT beží predabovaný do češtiny.

Mám zistiť prečo v televízii (ale možno aj všeobecne, vo vorejnosti ???) je citeľná potreba dabovať príbuzný slovenský jazyk.

Naozaj už Česi slovenčine nerozumejú? Alebo je to v súlade s mediálnym zákonom?

 

Pravdaže, budem zisťovať aj priamo na pôde ČT, ale zaujíma ma aj "vox populi". Hlas ulice, názory bežných ľudí a názory tých, ktorí s jazykom robia (tvoria).

 

Na rôznych internetových serveroch je viacero diskusií na túto tému, sú ohlasy pre a proti.

 

A aj osobne somzvedavý, čo z takejto diskusie môže vyplynúť.

 

Rukavica bola hodená!

 

Naso

 


gumka
05. 04. 2005
Dát tip
nečítala som všetky reakcie, tak to hádžem len tak z mosta do prosta, keďže trávim väčšinu voľného času v brne; je to až zarážajúce, že kým Česi už skutočne po slovensky rozumejú len ťažko, na Slovensku aj malé deti hrajúce sa pred barákom vykrikujú po sebe po česky - následok širokého pokrytia českých televíznych staníc. mnoho z nich si to dobre uvedomuje a čo ma prekvapilo, hoci zasa také udivujúce to nie je, reflektujú to aj z tej stránky, že sa neznalosťou slovenčiny značne ochudobňujú vzhľadom na množstvo slovenských prekladov kníh, ktoré v Čechách neboli preložené a nevyšli. naopak Slováci samozrejme čítajú české preklady bez väčších problémov. toľko odo mňa, zmätene, krátko, ale predsa :)

Naso
23. 02. 2005
Dát tip
Ooooo, vyššia moc kauzality... Dobré, že bola diskusia. Výmena názorov je VŽDY užitočná!!! :-)

Ariela
22. 02. 2005
Dát tip
ja osobne som vyuzila tuto diskusiu k eseji na seminar o etnogeneze...niektore prispevky sice mojho profesora dvihali zo stolicky, ale aspon sa rozprudila burliva diskusia :)))))

Ariela
21. 02. 2005
Dát tip
videla som ten clanok, fajn :)

Naso
21. 02. 2005
Dát tip
Ariela: ďaKujem! :-)

Naso
09. 02. 2005
Dát tip
ALL: Môžem v mojom článku použiť niektoré vaše názory a vaše veľactené pseudonymy?

tanganika
03. 02. 2005
Dát tip
od slovenky v phe: ludia prestavaju rozumiet cestine. a co sa tyka toho serialu, tak nazor nejakeho sefa, kt o tom rozhodoval bol, ze ludia uz nerozumeju...tot fsio:)

Naso
02. 02. 2005
Dát tip
A poznám už aj stanovisko ČT: ... seriál Záchranáři je druhým seriálem (první byl seriál Teta), který ČT nadabovala ze slovenského do českého jazyka. Odpovídá to trendu dnešní mladší generace, která už má - bohužel - problémy s porozuměním slovenštiny (nevycházíme z průzkumu, ale z diváckých ohlasů). A i tuto skupinu diváků chce ČT seriálem oslovit. Musím ovšem zdůraznit, že u tohoto seriálu má divák možnost zvolit si jak českou, tak slovenskou zvukovou verzi. Česká televize tedy nabízí možnost volby. V posledních dvou letech (2003-2004) jsme slovensky odvysílali filmy Tisícročná včela (čtyřdílný), Nevera po slovensky (trojdílný) a Lea (samostatný pořad, mluvený slovensky a německy). Dále jsme předabovali pohádky: Tajemství štěstí, O lidech a čarodějích, Zázračná láska, Teta 1-7 (pohádkový seriál - režie J.Jakubisko).Naopak muzikál Neberte nám princeznu jsme odvysílali ve slovenštině. S dabováním do budoucna počítáme, ale budeme divákům nabízet vždy duální verzi - sami si tedy vyberou, který jazyk chtějí slyšet. S přáním hezkého dne, Martin Krafl

Ariela
02. 02. 2005
Dát tip
samozrejme, ze Bernolak, pred nim zase trosku z ineho sudka, ale dolezita, Maginova Apologia, pred tym zase nejaki ti renesancni autori..hm...slovencina nie je len o Ludevitovi :))))

Sally
02. 02. 2005
Dát tip
No, myslím, že mezi lidma nevládne citelná potřeba dabingu slovenských filmů.To jen ČT měla citelnou potřebu vyhodit peníze(podle mého).Sem mladší generace a slovenštině bez problémů rozumím, mí kamarádi taky.Navíc je ten dabig strašná rychlokvaška a tedy dost nekvalitní.A vůbec-byla to zase jedna česká blbost...

Naso
01. 02. 2005
Dát tip
Pred Štúrovcami - koncom 18. storočia - mal snahu o kodifikovanie slovenčiny Anton Bernolák - chcel to ale urobiť na základe západoslovenského dialektu (tvrdá slovenčina), čo pre mnohých bolo neakceptivateľné. Vyznával zásadu "píš jako očuješ"

Naso
01. 02. 2005
Dát tip
upresňujem: bolo to v roku 1787 - ten Bernolákov pokus s fonologickou transkripcious slovenského jazyka na základe západoslovenského dialektu s niektorými prvkami stredoslovenčiny...

vyo
01. 02. 2005
Dát tip
Seriál "Záchranári" akurát beži na ČT1, je tam dual. Neviem či je to slovenský alebo český produkt, ale páči sa mi jeho kamera "z ulice". Podľa tituliek je to tak pol na pol. Žijem v Čechách niečo vyše roka a myslím si, že mladí Češi Slovenčinu neovládajú, ale je to vzájomné. Sestra sa ma často pýta na slová ako: jilm, povidla, houska, jírovec. No čo, univerzálne sa hádam dohovoríme anglicky. Zažívam jeden paradox. Mám v práci kolegyňu z Ruska a hovorím s ňou anglicky....:c). Nie som skeptický voči vývinu situácie ohľadom jazykov. Napríklad milujem slang, je najsenzitívnejšou časťou jazyka, je pretože je priamo v bojovom poli, nádherne obitý a zamazaný. Mám rád Hviezdoslava pre je ho novotvary.

naso...jo...a pred nim bel...a par dalsich... ...inak som zvedavy na ten clanok...

Ariela
31. 01. 2005
Dát tip
zacina mi to tu pripominat prednasky z etnogenezy a narodneho obrodenia :))))

Delahaye
31. 01. 2005
Dát tip
Miroslawek : zato já ten Tvůj poslední až velmi dobře. :-)

Bacil
31. 01. 2005
Dát tip
Znovu bych chtěl akcentovat názor, že citováním etnogeneze se problém, o kterém je řeč, nevyřeší. Je to otázka postoje televizních stanic a postoje jejich diváků, postoje namnoze spíše emocionálního než racionálního... Proti diskusi zde vedené nic nemám (zvláště se mi líbí Miroslawkův příspěvek), ale je podle mě v jistém smyslu off topic...

Naso
31. 01. 2005
Dát tip
Chcem sa vám všetkým horeuvedeným poďakovať za príspevky. priznám sa, že nečakal som toľko príspevkov a takú odozvu. Mám dojem, že čím sa hlbšie ponárame do témy, tým sa zdá byť táto téma komplexnejšia a komplikovanejšia. História je nemenná, mení sa iba jej interpretácia (to ale k mojej téme naozaj nepatrí), pre mňa však dôležité bolo zistenie, že ešte existuje nejaký ten vzájomný fíling medzi Slovákmi a Čechmi, hoci možno nie všetky názory boli pozitívne naklonené voči slovenčine, ale každému čo jeho jest... Rozhodnutie ČT nezmení zrejme žiaden článok v novinách (ak sa nemýlim túto tému už mal aj Týden) či internetová diskusia, ale myslám si, že stále platí a bude platiť, že koľko jazykov ovládač, toľkokrát si človekom... Avšak pravdou je aj to, že Slováci vás na Slovensku radi privítajú aj bez znalostí slovenčiny. My vám totiž vždy rozumieť budeme! :-)

Obludný Neználek neupřesní, ale co si tak pamatuje jednoho z nejlepších českých lingvistů, pana profesora Sticha (agent z Nitry, nikoliv z Němec), a jeho přednášky o slovenštině, má Miroslawek prawdu. Delahaye: Dějiny jazyků že se nedají ohraničit? Tak k tomu bychsem rádo vysvětlení, to mě zaujalo.

...zle som pochopil...sa mi zdalo ze tvrdis...ze stur pokladal slovencinu za vetvu cestiny... ..sorry...ja samozrejme viem...ze kodifikacia spiovnej slovenciny...resp.sturovciny...bola roku 1843...atd...

...ale aj o tom by sa dalo diskutovat...to vsak nie je predmetom... ...skratka sturovci neboli prvi!!!...

Miroslawek
31. 01. 2005
Dát tip
Aššurballit: ad ...skratka sturovci neboli prvi!!!... - a mohl bys říct, v čem nebyli první?

miro...neviem preco utocis... ...hovoril si o spisovnej slovencine...ja tiez...nechaj to tak...

Miroslawek
31. 01. 2005
Dát tip
Aššurballit: no téda ...nevím o tom, že bych útočil... jen se ptám. Zdvořilá otázka je útok? Proč? ;o))) Jsem zvědavý. Tvrdíš, že Štúrovci nebyli první... tak se přirozeně chci dozvědět - kdo byl první a v čem vlastně.

Vaud
30. 01. 2005
Dát tip
Naso - já se slovenštinou nemám problém. Na druhou stranu: knížky, které jsem přečetl slovensky, by se daly spočítat na prstech jedné ruky. Doma koukáme i na Markýzu a moji příbuzní nemají radi některé - třeba diskusní pořady. Myslím si, že je to hlavně kvůli tomu, že většinou nerozumí. Podobně je tomu i s polštinou. Myslím si, že je to škoda dabovat ze slovenštiny do češtiny, ale pokud by nedabovali, tak by na to koukalo mnohem méně lidí. A to jsem viděl jen jeden díl :-)

tom...nedostal som avi...ale ok... ...spolocne...susedstvo...tym aj prepletena historia...kultura...navysepred rokom 1918 sme v podstate tiez boli v spolocnom state...len velka skratka... ...nechcem zatazovat..

...del...s tym vznikom suhlas...

Miroslawek
30. 01. 2005
Dát tip
Delahaye: zajímavé, že víš, které vědomosti mám, a které ne, tos mě pobavil... mimochodem - to jsi věštil z křišťálové koule nebo ti to přišlo doporučeným dopisem? Ale dosti jízlivosti a zábavy na tvůj účet, přikročme k oněm faktům, některé věci lze datovat přesně (i když to není důležité a ani jsem se tě na to neptal - otázka od kdy není nutně otázka na číslici z Národopisného kalendáře): Slováci... ti jediní původní toho jména jsou moravští Slováci... a ti skutečně odnepaměti... jinak Slováky a Slovensko tam, kde jsou dnes, vymyslel Dobrovský rozšířením označení původně vyhrazeného jen obyvatelům moravsko-uherského pomezí... a abych zbytečně nenamáhal svou paměť a nevalné stylistické schopnosti, dále si dovolím malý citát (s uvedením pramene, doporučuji přečíst celé)... Kálal hovoří o starých českých i o mladých slovenských dějinách. Hovoří o tom, že Češi a Slováci měli po staletí i společné jméno – Češi, v uherském zákoníku byli Slováci jmenováni Čechy… V zákoně o rovnoprávnosti národů jsou ještě roku 1608 nazýváni Slavi seu Boemi (Slované čili Češi). Hovoří o tom, jak ještě Benedikti Blahoslav psal Palackému, že jeho vlast nemá ani svého jména. Ani svého jména. Říká se jí Horní Uhry. I jméno Slovenska vymyslel Čech. Dobrovský. Pokud by tato fakta dnes uvedl český šovinista, byl by obviněn z nacionalismu. Stejně jako kdyby ironicky citoval Slováky – Šafaříka, Kollára, Chalupku, Palkoviče aj., kteří vystupovali proti osamostatnění slovenštiny od češtiny. převzato z článku Eduarda Martina v revui Prostor http://www.revueprostor.cz/index.php?menu=last&aid=500&vid=33 ... a ještě doplním, že až do r. 1846, resp. ještě i nějakou dobu poté (Obludný Neználek upřesní ;o))), co vyšly tiskem Štúrovy spisky Nárečie slovenské alebo potreba písania v tomto nárečí a Náuka reči slovenskej, se spisovná slovenština rovnala spisovné češtině... ---------------------------------------------------------------- (komu z postižených se nehodí avi, omluva)

Delahaye
30. 01. 2005
Dát tip
Miroslawek : :-)) Ty bez těch jízlivostí být ani nemůžeš, viď ? Nu což, každý si zvyšujeme sebevědomí, jak umíme ... (ale to jsem se nechal naladit na Tvou notu, že jo .. :-))) ) A teď mi řekni, co mi vlastně vyvracíš ? Nějaký Eduard Martin napsal (za použití jakýchsi citací) článek . To je nesporné. A dál ? V čem se mnou vlastně polemizuješ ? Vždyť Ty vlastně oblokem dospíváš k tomu, za co ses původně do Tomase pustil ... :-)) Anebo nám to mělo vyjevit, jaká periodika čteš ? .-)

Delahaye
30. 01. 2005
Dát tip
ugh....obloukem ... .-)

miroslawek...nerovnala...bola rovnocenna so spisovnou cestinou... ...maly dolezity semanticky rozdiel...

Miroslawek
30. 01. 2005
Dát tip
Delahaye: hmmm... a to by mne zajímalo... k čemu podle tebe dospívám? Ty tvoje psychologizující sondy jsou vůbec podnětné, nezamýšlel jsi se nad profesním uplatněním v tomto směru? Takové bystré oko by byla škoda nevyužít pro blaho všech... pacientů. Ale k věci - reagoval jsem na poznámku Tomáše z Losin z 28.1.2005, že jsme měli společnou jen Velkou Moravu a pak až do roku 1918 nic... což prostě není pravda... a na tvé zastání s ohledem na údajnou faktickou správnost... co řekl k blízkosti jazyků a jejich vzájemné srozumitelnosti ten tvůj výčet vhodný snad jako tahák na desetiminutovku do dějepisu? Nesměšoval bych politické dějiny, resp. dějiny státních útvarů s dějinami jazyka/jazyků - byť jsou na sobě závislé a související, ne vždy je to totéž... Navíc děje, dějinné souvislosti a okolnosti jsou důležité, nikoliv suchá řeč číslic, na kterou je historie často redukována... Mimochodem, to co vím, jsem nevyčetl včera z "nějakého článku", ten jsem jen uvedl jako internetu snadno dohledatelný věrohodný zdroj informací... aby mi bylo věřeno... hned na první pokus. Aššurballit: to se mýlíš, tedy pokud si rozumíme - spisovná slovenština neexistovala, resp. měla se za ni spisovná čeština... neboť tehdáž Češi a Slováci "jedno byli"... až dokud nepřišli Štúr a spol. Jestli ti někdo tvrdil něco jiného, byť byl třeba (a nebo právě proto) z Matice slovenské, lhal ti...

Delahaye
30. 01. 2005
Dát tip
Miroslawek : :-)) tož ponechme osobních různic a věnujme se faktům. Prostě bych se být Tebou smířil s faktem, že dějiny jazyků se niak ohraničit nedají. A to Ty ses nám svým "věrohodným zdrojem informací" snažil podsunout. A o Tvém kolečku jsem mluvil z toho důvodu, že Tomas skutečně použil formulaci "společného" ve smyslu státoprávním - já to tak alespoň pochopil. A proto jsem přispěchal se svým "tahákem na dějepis". (bo ten druhý užaj bol celkom fajný, hej ? ) :-) Shodnu se s Tebou na tom, že dějinné souvislosti a okolnosti jsou důležité. :-)))) A to proto, že mě to pobavilo ... (ne, promiň, fakt mi ten sarkasmus dneska leze i ušima :-) ) Takže : blízkost jazyků je fajn. Ale moc věcí neřeší. Zkus třeba celý Commonwealth...anglicky se domluvíš na většině území. Ale to je tak asi vše. Nechci Ti za každou cenu něco vyvracet, ostatně myslím, že nejsme v podstatném rozporu. Jen bych nebyl tak kategorický a vycházel z ověřeného a doložitelného. Proto ty datumy. :-)

Miroslawek
30. 01. 2005
Dát tip
Delahaye: Tvůj poslední příspěvek jsem nepochopil... ani v jednotlivostech, ani vcelku. Promiň.

Miroslawek
29. 01. 2005
Dát tip
Delahaye: ale třepe... a ty při vší úctě taky... nic proti těm krásným arabským číslicím - ale o slovenském národě, potažmo jazyce a řeči neříkají snad s výjimkou 6. století nic... Historie není o čísílkách z kalendáříku, nýbrž o událostech, dějích a jejich souvislostech. Jen tak zkusmo mi zkus třeba říct, kdy vznikl slovenský národ... a jak přišel ke svému jménu.

Delahaye
29. 01. 2005
Dát tip
Miroslawek ... :-))) dáváš mi otázky, na které neznáš odpověď. Říkáš, že nemám vidět číslice a ptáš se mě na časový údaj ... takhle se nediskutuje :-) Ale odpovím, proč ne : Dle mě , je Slovensko zkomolenina pocházející z latinského Slavis (Slovan). A kdy vzniklo ? V průběhu staletí - jako potřeba uchování svébytnosti slovanských kmenů uprostřed uherských území...cca mezi 9. a 11. tým stoletím po Kristu . Mohu se mýlit, nejsem kovaný historik .. .-)

Danny: To je jednoduchý, ale polytycky nekorektní, takže ti to tady vyprávět nebudu, neb bych byla za ošklivou, zlou a nepěknou věc, což si vůbec nezasloužim.:c))

Bacil
29. 01. 2005
Dát tip
Pojem národa v dnešním slova smyslu stvořilo osmnácté a hlavně devatenácté století. Do té doby nic neznamenal. To, jestli bude čeština se slovenštinou jeden jazyk nebo dva, bylo otevřené ještě poměrně nedávno. Ostatně i pojem "jazyk" není jednoznačný. Je třeba arabština jeden jazyk? A naopak: je rumunština a moldavština (bulharština a makedonština, malajsijština, malajština a indonézština...) dva (tři) jazyky? Vyřešit to rozumem je obtížné. A srdce mi říká, že stále ještě pro většinu je slovenština srozumitelná, a pro ten zbytek snad aspoň z větší části. Vždyť ani ti mladí nejsou bez kontaktu se slovenštinou - u nás na fakultě je asi třetina slovenských studentů, takže čeští jsou s nimi v denním kontaktu. Byl jsem zvyklý na svět, ve kterém jsem až si až po přečtení pěti stránek knížky uvědomil, že je to vlastně psáno slovensky. Nechce se mi z toho světa odcházet jen proto, že nyní žijeme v oddělených státech.

to neries pista ;) ani ty assur;) netahajte dejiny do dabovania ;) ono, nam to pripada strasne neprirodzene pretoze pozname slovenske verzie, cechom to pride normalne lebo slovenske nevideli jedinu vyhradu mam k Neboj sa, to bol v cestine strasny humus;) starsi cesi rozumeju napriklad koli slovenskym insenaciam ktorych bol telkac pred rozdelenim plny, to ale tu znalost slovenciny nezavidim potom ;)) male decko ktore nema konakt nebude rozumiet nicomu

Minime, o.k., ťuldu řešit nebudu... :) Ale s tebou bych si dovolil polemizovat - ta "pasivní" znalost slovenštiny, získaná právě díky duálnímu (dá se to tak říct?) vysílání, ta náhodou nebyla špatná. Nebýt televize, asi bych později u těch skript z Košické veteriny umřel... Navrch, jiná možnost nebyla, sotvakdo si mohl koupit slováka, dát si ho doma do flašky, a učit se od něj mluvit... :)))))

no hovoril som konkretne o slovenskych insenaciach ;)) ;))) vole, teba si dam do flasky ;)))

:))) Znáš to - pořádnou zavařovačku, trochu pilin, lupení...a život je krásnej :))

Naso
28. 01. 2005
Dát tip
občas "zíram", občas sa smejem... od dabingu ku kompótu.. :-)

Slovenštinu bych nedabovala. Fakt je, že mladší generace tomu moc nerozumí (já jsem ročník 80 a jo, ale lidi už tak o tři-čtyři roky mladší bývají mimo, i když asi nejsem repre vzorek, protože jsem dva roky chodila do smíšené česko-slovenské školy), ale není to zas TAK velká překážka a dabingem se leccos ztratí, obcházela bych ho ve všech jen trochu únosných případech (tzn. i v jiných jazycích - celkem souhlasím s Rejžkem, který by pro ČT nenechal dabovat nic, být to na něm - jiné jazyky oušem s titulkama;) ). Ostravštině taky nerozumí většina Čechů a nikoho by to dabovat nenapadlo... (Ostatně, tady je přece dost Slováků - nevšimla jsem si, že by s tím měl někdo větší problém - tedy jazykový:c)) - až na vybrané výrazy... Tu stačí jeden dotaz, v Tývý se sice nezeptáte, ale jeden výraz za pořad? To by se ten dabing v poměru cena/výkon (tedy cena/účel) DOST nevyplatil:o) )

Danny
28. 01. 2005
Dát tip
na rádiu Impuls je deklarováno, že se v noci (asi od 22 hod) hraje česky. V tuto dobu neuslyšíme anglické, francouzské atd. písničky, ale slovenské klidně zazní a není nikdo kdo by se nad tím pozastavoval nebo si stěžoval...

Sú to bratia:o))) Dyž už sou takhle vtipný, tak já bychsem, pjekně prosim, oprášila obrozenskou myšlénku, že slovenština je dialekt češtiny:o)) Pak budou ruku v ruce kráčeti Horký že slíže a s Milijonérem henten Nohavica...:o)))

minim...hodil som tam len taku malu poznamku...lebo trepal hovadiny...

Danny
28. 01. 2005
Dát tip
Obludný_Neználek: když už jsem tak vtipný... jak poznáme, jestli je čeština dialekt slovenštiny, nebo slovenština dialekt češtiny?

Tomaszlosin
28. 01. 2005
Dát tip
K tomu,že dějiny nezačínají rokem 1918: A co jsme tedy měli společný před tím??Velkou Moravu. Pak nic.

Miroslawek
28. 01. 2005
Dát tip
Tomaszlosin: zkus důkladněji poštudovat historii, třeba se ti vyjasní

slonovina2
28. 01. 2005
Dát tip
nesnášim stupiditu v tématech která jsou mi vš..ím....moc

Delahaye
28. 01. 2005
Dát tip
Ale Miroslawku, Ty jsi se vším vždycky tak rychle hotov .. :-) Slovensko -v 6.století bylo osídleno slovanskými kmeny. -v 9.století zde bylo vytvořeno nitranské knížectví se sídlem v Nitře. -kolem 833 byl vyhnán nitranský kníže Pribina moravským knížetem Mojmírem I. a Nitranské knížectví bylo připojeno k Moravě jako součást Velkomoravské říše. -v 9.století bylo v Nitře založeno biskupctví. -v 10.-11.století bylo předmětem bojů mezi uherskými Arpádovci, českými Přemyslovci a polskými Piastovci. -od 11.století bylo součástí Uherského království. -ve 14.století ovládal slovenské území Matuš Čák Trenčanský. -1526-1918 bylo součástí habsburské monarchie. -30.října 1918 byla vyhlášena Martinská deklarace, kterou se Slovensko odtrhlo od uherského království a začlenilo se do nově vzniklé Československé republiky. -14.března 1939 byla vyhlášena Slovenská republika. -1944 propuklo Slovenské národní povstání. -1945 bylo Slovensko osvobozeno Rudou armádou. -1945-1992 bylo znovu součástí československého státu. on ten Tomas zase až tak moc nětrepe - POZOR ! S jeho vývody nesouzním, jen pohleďme faktům v tvář .-)

Tome, ty seš ťulda......

Bacil
27. 01. 2005
Dát tip
Dabovanie neznášam! Ten seriál je údajne duálny, tj. dá sa prepínať, ale koľko ľudí má túto možnosť? Pre mňa je Slovensko a Slováci čosi natoľko blízke, že mi dabovanie rve uši. A je to jeden z dôvodov, prečo sa na seriál nepozerám.

Tomaszlosin
27. 01. 2005
Dát tip
A proč bych měl být jako ťulda? To jsou fakta! Slováci se snad nepřipojili proto, že s Maďary být ve státě nechtěli a vlastní slovenský stát nebyl v roce 1918 vůbec přípustný?!A v roce 39 se Slovensko neodtrhlo?! To máš potom mezery v historii!! Ty seš zase dějepisnej impotent Pišto!!!!

slonovina2
27. 01. 2005
Dát tip
myslet na lidi...viděl bych rád...né populi..kuli..ů.historické...mrše..mršině....to mi nenaučili na FF UK ani na PřF UK ..tak fušuji politicky...nickem se snažim odhmot-nit vadu dějinosti...historicismus je slepec s rozežranou holení...toliko k problému...

Tome Tome... Teď jsi mi to nandal.... :)) Zkus méně opovrhovat, a víc poslouchat, co se děje kolem tebe.

tom...dejiny sa nezacinaju v roku 1918...

Lyryk
26. 01. 2005
Dát tip
nebudeš mi možná věřit, ale moje dcery 18 a 16 let už slovenštině nerozumí, nejsou na ni zvyklé a možná se dabuje pro tuto generaci, která slovenštinu ze své zkušenosti nepoznala... .-(

slonovina2
26. 01. 2005
Dát tip
na VŠ se zatím nedabuje...tip

Robinia
26. 01. 2005
Dát tip
Pár postřehů: Vyrůstala jsem v době, kdy člověk v médiích slyšel běžně češtinu i slovenštinu a oba jazyky mi byly přirozeně velmi blízké. Na výšce jsem měla asi pětinu spolužáků ze Slovenska, skripta byla jak v češtině tak v slovenštině. Když jsem se později stěhovala na Slovensko, nebylo to do zahraničí, ale jen jiný kout naší země. Moje děti mluví stejně dobře česky i slovensky. Pokud si něco přečtu, neuvědomuji si, jestli je to v češtině či v slovenštině... Po rozdělení republiky přijel na mé pracoviště do Zvolena servisní technik z Prahy a dotčeně mi vykládal, že v Banské Bystrici při uvádění přístroje do chodu mu k proškolení zaměstnanců dali k dispozici tlumočníka. Tenkrát jsme se tomu všichni smáli... Obdobně dotčená byla jedna starší paní (ještě v době společného státu), když se dozvěděla, že večerníčky na Slovensku byly dabované z češtiny do slovenštiny - stejně však v té době byly dabované i slovenské pohádky vysílané v Čechách. Dvanáct let rozdělení státu udělalo svoje. Schopnost rozumět druhému jazyku se mezi Čechy a Slováky ztrácí. Zvlášť mladší generace nerozumí. Znám případy, kdy si lidé před cestou na dovolenou na Slovensku připravují slovník odlišných slov. Nejvíc mi vyrazilo dech, když se Čech a Slovák - oba vysokoškoláci - domlouvali německy, prý je to pro ně jednodušší... Myslím, že Záchranári je seriál určený pro co nejvíc diváků. Určitě horší schopnost porozumět by mohla mnohé odradit a to považuji za důvod dabingu. Mně osobně je velmi líto, že tak málo slyším v Čechách slovenštinu (na Slovensku je češtinu slyšet dnes přece jen mnohem běžnější), ale opravdu vidím, že dnešní děti mají s porozuměním problémy.

1) Český dabing zmíněného seriálu je děs a hrůza. Stejně jako kupříkladu počeštění Dempseyho a Makepeacové - s jakou nostalgií vzpomínám na skvělostnou slovenskou verzi!!!! 2) Vzato kolem a kolem, Slováci jsou jediný národ na světě, se kterým jsme schopni dorozumět se, i když budeme každý mluvit svojí řečí, jde jen o to navyknout si mluvu protějšku slýchat. A připadá mi děsná škoda se o tohle připravit, najmě kvůli nějakým nablblým "mediálním zákonům" (i když myslím, že takového právního zmetka ohledně dabování máte jen vy...). Já za sebe volám: NEDABOVAT! P.S. Teď si trochu rýpnu - s tím vaším "slavným" osamostatněním jste zjevně nenasrali do bot jen sami sobě, ale i Česku, minimálně co se týče kulturního ochuzení :((((

Robinia: Jojo, skripta.... Dosmrti nezapomenu na "nacicanou larvu"... .))))

Dvojlomná
26. 01. 2005
Dát tip
No, já televizi nesleduji...ale slovenštině rozumím celkem dobře a poslouchám ji moc ráda, má pro mě zvláštní kouzlo...ani s poezií většinou nemám problém, jen to chce víc času, než do textu dokážu proniknout...bych byla rozhodně proti dabingu... ... odborné texty jsou něco jiného, jednou jsem se pokoušela učit ze skript ve slovenštině, byla to matematika, a to fakt nešlo...všechny ty definice si překládat do češtiny..brr :o)

Ariela
26. 01. 2005
Dát tip
hmmm....vrcholnym zazitkom boli pre mna slovenske titulky k ceskej telenovele :))) neverila som vlastnym ociam....

Naso
26. 01. 2005
Dát tip
Dakujem! Zatiaľ sa to rozbieha veľmi dobre! :-) Zaujímavé podnety! Veta, ktorá najviac zabodovala: "Slováci jsou jediný národ na světě, se kterým jsme schopni dorozumět se, i když budeme každý mluvit svojí řečí, jde jen o to navyknout si mluvu protějšku slýchat..." Pišta máš recht!

drfaust
26. 01. 2005
Dát tip
Nemyslím si, že by to bylo tím, že by Češi nerozuměli... neexistuje hodnověrná studie na toto téma... existují statistiky prováděné "instituti výzkumu veřejného mínění", ale hodnověrná studie vypracovaná odborníky třeba z Ústavu pro jazyk český AV ČR, která by třeba zohledňovala nejširší spektrum populace atp., tak ta neexistuje... Ti veřejnomíněnovýzkumci se tuším zaměřovali především na děti... tam byly výsledku vskutku nepříznivé; ale to je samozřejmě také ovlivněno jazykovou zkušeností a kompetencí dotyčné cílové skupiny výzkumu... Sám za sebe si myslím, že jde především o jistou českou lenost a malost. Čechům bylo totiž v roce 1992 namluveno, že jsou to především Slováci, kdo se chce odtrhnout. Tehdejší český předseda vlády si dal dost záležet na vytvoření tohohle mediálního obrazu; nikde už nezmínil jak moc se to jemu hodí do krámu v jeho mocenských plánech... Takže samozřejmě vytvořil poměrně negativní obraz Slovenska a Slováků v myslích těch průměrných "spotřebitelů života". Což se odráží i v přijímání slovenského jazyka u těchto lidí. Další, nikoli nepodstatnou, úlohu hraje tradice českého dabingu...! Nepodceňovat.

Doktore, vsadím boty, že mezi čechy je nás daleko víc, co si pořád připadáme jako čechoslováci, než na druhém břehu... (pro úplnost dodávám, že vsázím "koně" zn. Sanchez, cca. 8000,-Kč :)) ) A dále. Tradice č. dabingu je sice opravdu světového formátu - ale ohledně zmiňovaných seriálů je tato připomínka těžce mimo mísu. V úctě P.H.

drfaust
26. 01. 2005
Dát tip
nicméně se tu dabingem spousta idí živí... je to kšeft... o prachách, ale to je jen jeden zmiňovaný bod... a jinak... můj táta se narodil v Michalovcích... každej rok tam jezdím... mám tam víc jak půlku příbuzenstva... a nejen tam... v Popradu, v Košicích, v Trebišově, v Humeném

No jasně... Jestli jsi měl na mysli tradici v ekonomickém slova smyslu.... Já mluvil o té "kvalitní", kupříkladu veleznámý M.A.S.H.

slonovina2
26. 01. 2005
Dát tip
V Norském království dabing neexistuje..lidi uměj dobře Aj a jsou v poho...to pro ně dělá stát, aby s nima nemohl nějakej smrkáč z EU zamést..nic proti EU, ale proti Česko-Slovenské lobby dabérů a prasopávů určitě... Těm, kteří se válej na podpoře..Aj do ouška...toliko k problému,,,

Miroslawek
26. 01. 2005
Dát tip
Viz. Lyryk. Moje nevlastní dcery (15 a 16) mají velký problém, bývalka - ročník 81 taky rozuměla jen stěží... U vás po rozdělení pořád přetrvává česká filmová a TV tvorba v médiích, u nás jen výjimečně... a je snaha dabovat - mladší ročníky nejsou v kontaktu. Ono se zdá, že slovenština a čeština jsou velmi podobné jazyky... a vezmeme-li živou řeč, jak se postupně plynule mění - od Aše, přes Vysočinu, Moravské Slovácko, Záhorie.... atd. až po Michalovce, pak jistě ano.... s oporou historických argumentů by se do značné míry by se dalo i říci, že se jedná o jazyk jeden (původně). Ovšem vezmeme-li spisovnou slovenštinu, kterou Štúr & spol. definovali co nejodlišněji od češtiny, aby slovenštinu jednoznačně vydělili a vymezili proti češtině, a postavíme ji vedle pražské parodie na český jazyk, která se kvůli uvolnění poměrů na jedné straně "pragocentrismu" na straně druhé mediálně prosazuje jako standard, tak už to tak jednoznačně nevypadá. Ona cítěná "podobnost" a "blízkost" navíc pramenila z každodenní znalosti obou jazyků, osobně mám podobnou zkušenost s polštinou. Jsem z Ostravy a za Komančů chodily v polské televizi programy o nichž se nám v tehdejší ČST nezdálo. Ačkoliv jinak koktakt s živými Poláky nebyl prakticky žádný a TVP jsem po revoluci díky vyrovnání programové nabídky přestal sledovat, umím jen z té jejich televize dodnes polsky tak, že mluvenému slovu rozumím na 99% a nedávno jsem zkoušel mluvit (jak se s pšonkama radši bavím česky) a myslím, že až na akcent, docela bez problému... pravda, číst neumím, ale klopýtavě se i to dá. Polština mi tedy nepřipadá o moc víc vzdálená češtině než slovenština.... a přitom je mi jasné, že kdyby na Čecháčky mezi nimiž teď žiju promluvil polsky, tak nerozumí půl slova.

Naso
26. 01. 2005
Dát tip
POMáHATE!!! je to pre mňa (narodeného v Rumunsku, ďaleko od česko-slovenských sympatií a treníc) naozaj podnetná diskusia. Ď!

...uz sa mi par krat stalo ze niektore vyrazy musel bratranec simultanne prekladat... ...napr...spak...

Tomaszlosin
26. 01. 2005
Dát tip
Já nevím, proč by se nemělo dabovat ze Slovenštiny?! Jsou to teď 2 naprosto svébytné státy! Navíc, historicky mají Češi mnohem blíž k Němcům a Slováci k Maďarům. A nevím, jestli se Slováci nechtěli odtrhnout?! K Česku se v roce 1918 připojili pouze proto, že podle Veirsailsko-Washingtonské systému měly vzniknout pouze ty státy, které již měly tradici z minulosti, což Slovensko nemělo! A v roce 1939 svou lásku k Čechům opět potvrdili! A teď nadávaj, že opovrhujeme jejich "světovým jazykem"!!

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru