Československá literární komunita

Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.

Přidejte se

Ta lepší tvář

11. 12. 2007
12
18
2821
Autor
nostalgik
Jen zůstaň v pohodě, až zmizím do žaláře
co východ nezná a pohltí mě vkrátku,
pak smyslem žití verš zbude místo tváře,
ať věčným stane se Tobě pro památku

Snad tato tvář, tváří mou je lepší,
spíš duše má, co je Ti zasvěcena,
ač světa kal a hlína jsou v tom verši
i spravedlnost, jež bývá zaslepená

Že ztrácíš mě? Ty neztrácíš přec nic,
to s prachem země můj se smísí prach
až vysypán ze smutku popelnic,
mě, bázlivce, když dostih s nožem vrah

Tvář marnosti! Jen verš co chtěl být Tvůj,
hodnotu jeho, tu si pamatuj

18 názorů

Vampirelord
27. 06. 2012
Dát tip
Taky neznám originál...nicméně překlad je pěknej.....

nostalgik
29. 11. 2011
Dát tip
Soňo, Jonashi, dík vám za přečtení a komentář. Potěšil.

Jonash
29. 11. 2011
Dát tip
verš se hezky čte.. nevázneto. Moc se mi to líbí:) *

nostalgik
20. 10. 2011
Dát tip
Děkuji, Adriano. Jsem rád, že jsme se potkali i tady. jc

Ó to je nádhera! T*

Miroslawek
06. 08. 2008
Dát tip
škoda, že jsi nostalgicky nezkusil dodržet blankvers ;o)

A.H.
10. 07. 2008
Dát tip
taky smekám, radost se kochat

Diana
30. 04. 2008
Dát tip
Povedlo se t***

Ó
17. 03. 2008
Dát tip
*

avox
16. 03. 2008
Dát tip
mám knihu, na jedné straně orig., na druhé překlad (M. Hilský), moje angličtina už je dost chatrná, ale je to on... úžasný, nádherný, nemám slov...

martinez
16. 03. 2008
Dát tip
děkuju za avi, je to povedený, nemám sice momentálně srovnání s originálem /u překladů by se ten originál hodil/ ale tohle se mi líbí :o)

avox
16. 03. 2008
Dát tip
Budu se těšit. Je těžké i "jen" překládat W.S., natož přebásnit, mít klobouk, smekla bych, na mou duši. Odvedl jsi obdivuhodné dílo. pozvu kamarády, avi :-)

nostalgik
16. 03. 2008
Dát tip
Děkuji moc.... zkusím tedy i ten Tvůj nejoblíbenější... :o)

avox
16. 03. 2008
Dát tip
Krásné! znám překlady Zd.Hrona a K.Hilského ale tvůj je moc krásný. Ze všech sonetů mám nejraději 116. Dost by mne zajímal ve tvém pojetí... */

macecha
22. 01. 2008
Dát tip
Je to krásné, díky, to si určitě budu pamatovat.

Háber
13. 12. 2007
Dát tip
vďaka!

Marcela.K.
11. 12. 2007
Dát tip
Nemohu si to přečíst v originálu, ale Tvůj překlad se mi líbí moc :-)

Na psaní názorů musíte mít ověřený email.
Sdílení
Nahoru