Něco podobného jsem u tebe viděl později, vracím se k starším žlutě svítícím okénkům.Ale to bylo jen o tom dědkovi.Je to silné, ztak jako tvá Stará žena, kterou nechceš se stát.
..ovi...)))))))))))))))))
Pouze kalendářně :-))))))))
:)))..jsi otřesně mladý..Ovi...)
Je symbolické, že originál vznikl v roce mého narození *T
..vrány to potřebujou..musíš je krmit zlatým prosem..:))
..dodo...))))))))))))velikán jako prádelní hrnec?
..šmánkote..,jak to že nefachá?????????????? to je hrůůůůůůza!!!!!!!!!!
..před chvíli četla sebastiána naše básně v rádiu gotik..:))
..gabky..snota..renegátky a mně..:))
šepot...tak jako každého velikána :)
(nefachčí mi internet,ani výlod nemůžu vložit)
:)))))))))))))))fakt?
..mě znáš?
Tak to je síla.Vede k zamyšlení.Tohle není ššššepotání,ale je to výkřik.K zastavení a zamyšlení.T***
co k tomu jeste dodat? hnus je krasa a krasa je hnus.tip.
..drndíku..ehm..no tak..uvádíš mě do rozpaků...))))
..děkuji ti...)
axlíku..:)))))))))))))))))))))
nj..ale jak..:)))))))))))))
..kdybych to dkázala je to tam..:)))
..dík..Adame..no ta báseň je tak stará..že jsem ji nechtěla měnit...)))
..máš recht..beru to moc otrocky..jenže ty texty jsou velmi úsporné..tak nevím..:)
..teď přeložím nějaký optimistický..:)
šepotko na muchy se vys...!
Už jsem to jednou zmiňovala, je překlad a přebásnění! Asi to chce se zakotvit v tom druhém jazyce, vzít to, co chci sdělit a do původního díla jen nahlížet, aby pramínek sám znovu vytryskl! To je moje představa, ale nevím, i Hurvínek si ledacos představoval!
..žárovečko..já vím..ovšem dá se přece i do překladu vložit to sdělení..jen se to naučit..:)
..byla jsem dobrá..než mě přisraly ty mouchy..že?..:))))))))))))))
šepotko není tomu tak, ale překlad je JENOM překlad, ta energie, náboj, srdce zůstává v originále! Je to na osobní řeč!
..děkuji..všem..moc vám děkuji..:)
a2a2..anomá mateřtina je polština..:)
..nikdy jsem nepřekládala..proto tá otrocká křečovitost..:)
..moc ti děkuji..že ses u mně zastavil..nicméně si stejně přečtu postupně všechna tvá díla..stojí za to a moc jich tam nemáš..:)
..žárovko..hlavně proto tam ty originály dávám..fakt vím..že ty překlady jsou na nic ale nevzdám se..:)
..Květoni..jakpak to?..:))
Jaro..berbo..děkuji vám..:))
..všem vám děkuji..:)
Silný text, nedá se komentovat.Zasáhla mě jako blesk z nebe.
Závažná báseň, hodně závažná, dokonce tak obsahově působivá, že přemýšlím, zda její formální tvář, postrádající metaforu, která by zjemnila dopad, je jejině možná.
Zajímalo by mne, zda jako mateřštinu máš polštinu či češtinu. Pokud by to byla polština, a zdá se, že tomu tak je, pak doslovnému překladu do češtiny nic nechci vytýkat. Je to opravdové téma a dík za to, že jsi měla potřebu ho nabídnout.
šepotko jsi dobrá! O originálech už jsme spolu mluvily! T (není za překlad)
S tím originálem to má větší šťávu.
Polštinu mám rád, připomíná mi dětství.