Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seSrdce mé bědné
25. 07. 2011
28
34
2757
Autor
avox
Bědné ty srdce moje, slyš,
jako pes věrné srdce.
Zlodějem být se cítím spíš,
s čepelí skrytou v ruce.
Vím už, že dřív, či později,
chladná ocel tě čeká.
Až ztratím všechnu naději,
dál chřadnout, to mne leká.
Hloupější ať si klábosí,
jak spát jim nedá touha.
Jestli se čím svět honosí
- pro mne samota pouhá.
Sergej Jesenin
Слушай, поганое сердце,
Сердце собачье мое.
Я на тебя, как на вора,
Спрятал в руках лезвие.
Рано ли, поздно всажу я
В ребра холодную сталь.
Нет, не могу я стремиться
В вечную сгнившую даль.
Пусть поглупее болтают,
Что их загрызла мета;
Если и есть что на свете -
Это одна пустота.
34 názorů
Jestli chceš, tak to tam dej, ale tohle byla zdejší soutěž a můj překlad nebyl nejlepší :-))
Nechceš to šoupnout na Wikizdroje? Jesenin nám tam ve volných překladech chybí a je to ostuda!
Vytvořte na této wiki stránku „Jesenin“!
Rusové ho tam mají samozřejmě skoro celého
Викитека:Сергей Александрович Есенин
a tohle taky:
Слушай, поганое сердце (Есенин)
takže ten český překlad by se tam k tomu docela hodil :-)
Jarmila_Maršálová
30. 07. 2011Sebastiana
29. 07. 2011jejdavilda
25. 07. 2011
díky vám všem, jsem si chtěla vyzkoušet, jestli ještě trošku umím azbuku :-))
Děkuji za doplnění originálu.
A nepřijde mi to pojaté až tak odlišně; ale ty vlastně píšeš, že "maličko jinak".
blboun nejapný
25. 07. 2011aleš-novák
25. 07. 2011blboun nejapný
25. 07. 2011
Dočítám na konec a s pocitem, že neruzumím se vracím na začátek, na prolog -- začíná mi svítat -- a na kategorii... Kde si lze přečíst originál? Aspoň "odkaz" by se hodil, jsou-li potíže se zobrazením rozdílné abecedy