Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte sezhasl jsem světlo a další momentky
Autor
snake_01
zhasl jsem světlo –
ztemnělý pokoj náhle
prozářil měsíc
šedivá mračna –
zahradní sud je plný
larev komárů
nádraží sever –
v okenním rámu vlaje
cár igelitu
v gumácích loukou
s očima navrch hlavy –
pro petrklíče
23 názorů
snake,
jsem ráda, že tady pořád zůstává někdo, kdo má pozitivní vztah k současné poezii a je ochotern se o ní bavit.
Dokud zde egil uveřejňoval své nové básně, měla jsem přehled o milovnících současné poezie na Písmáku. Zbora sice zdaleka nevládne slovem tak jako egil, je to "jen" folkař vedle skladatele vážné hudby, ale ani ten už nezveřejňuje nová progresivní díla, spíš jen vzpomínky na historii Písmáku. Nezbývá mi tedy, než občas nějakou tu ukázku ze současné "velké" tvorby sama zveřejnit.
Tohle, "vztahové" haiku Alenky Zorman se mi moc líbí a to nejen proto, že je to má jmenovkyně. Musela jsem teď někomu na chvíli půjčit počítač a v mezičase jsem si četla jednu básničku, která se tomu tvému překladovému haiku trochu podobá:
Tomáš T. Kůs: Zničil život
starší dcera s ním nemluví
vždyckybylstejnejzničilživot
když babička umírala
stál tam jak tvrdý Y
celý týdny celejživot metrvodevšech
aby se ho to netýkalo
nikomu neříká
jak za ním i po smrti chodí
vyčerpaně šoupe předsíní
zafačované nohy
ale do pokoje vždy s úsměvem
s oblíbenými jídly
Teď zpětně, když jsem se k tomu tvému původnímu textu vracím, se mi líbí i v původní podobě. Námitka sice přetrvává, ale nějak mi teď ten lehce subjektivní pohled nevadí. Asi na to má vliv i můj nedávný překlad Slovinky Alenky Zorman, kde se v posledním verši vyjadřuje vlastně velmi podobně:
manžel odešel –
naše pantofle rovnám
o něco pečlivěji
snake,
hledala jsem to staré haiku, ale je už asi smazané. Našla jsem jen tohle :
Ohňostroj skončil -
Jen svíčky na hřbitově
tiše svítí dál
Alenakar: Ale opět se metaforické myšlení, metaforická interpretace odehrává až při četbě, ze strany čtenáře. Původní text metaforický výklad možná nabízí jako jeden z mnoha, ale po motivicky vyjádřené metafoře v něm není ani stopy.
Ten tvůj text je moc pěkný, ale asi víš, na co by cílila moje kritika: slovo "skromnějí". Nešlo by totéž vyjádřit pouze popisem na úrovni obrazu, tedy bez hodnocení ze strany lyrického subjektu?
Druhé haiku je zajímavým příkladem toho, že haiku= metafora.
První haiku mi velmi připomíná jedno moje dílo, které si už ale přesně nepamatuji. Něco ve smyslu:
Skončil ohňostroj-
Souhvězdí se teď třpytí
skromněji než dřív
Gora: Ten třetí text má vlastně cíleně lehce dekadentní poetiku - dlouho jsem přemýšlel, jak zachytit svůj dojem z Ústí nad Labem - a ten obraz s igelitem v oknech mi dlouho ležel v hlavě.
Thea: To nevadí, občas se čtenář s autorem minou :o). Ale čekal bych, že by v tobě mohl zarezonovat alespoň poslední text.
Anniel, Rem: Tohle konkrétní nádraží bylo Ústí nad Labem Nádraží sever, ale je pravda, že poetika nádraží může být leckde podobná. Zároveň jsem doufal, že se mi tím textem podaří zachytit něco z poetiky chudších regionů obecně.
Nebyla bedlou
pěkná otrava málem
ovšem že nechtíc
Už je dost vláčná
na stole nahlas chrní
chechtot v lokále
Má problém s jolkou
bez dárků málo baví
moc Petr křičel
První se mi dost líbí, ale nejsilnější obraz mi nese ta třetí - je v ní celá ta bezútěšnost českého post-socialistickèho nádraží. I když igelit by nepochybně mohl vlát kdekoli...
Karpatský knihomoľ
19. 08. 2022Aj u mňa prvé.
Thea v tramvaji
19. 08. 2022Tak já jsem se tentokrát nechytla. Příjde mi to jen jako oznámení něčeho, co se událo. A nezanechává to za sebou nic. Teda pro mne. Jsem absolutní haiku neznalec, tak to prosím ber s rezervou a snad se na mne nebudeš zlobit :) Ale když zhasnu a venku svítí měsíc, tak prostě potom svítí i v tom pokoji. A tak dál.
Nejvíc první, druhé je nejživější:-), v dalších dvou je po pěti podst. jménech, nápady fajn, jen mi nezní tak poeticky, jak bych si u haiku představovala.