Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte sePLÁČU
12. 06. 2002
15
3
3034
Autor
Gorgona
PLÁČU
Levéoko Pravéoko
Mé Mé
1.
sl
za 2.
!!! Je sl
mi za
3. smůtno !!!
sl
za
!!! chci chci
se se
USMÍVAT
3 názory
Stanislav_Gross
10. 07. 2007
Gorgí.....Ty nejsi rozervaná !!! Ty jsi rozplakaně roztančená... ve smutku půvabná :-)
No nechci to tu nějak rozviřovat, ale co se mě týče - Bible - nebo spíše Starý zákon - přeložen v původní verzi (anebo aspoň hodně přiblíženo původní verzi) - tak ten teda té literární hodnoty moc nepobral:)
gorgona: náhodou... mám v bibli svý hodně oblíbený pasáže, třeba seznam čtyřiceti míst, na kterých se izraeliti zastavili cestou z egypta k jordánu... to je dobře pitomý... a některý básničky jsou taky docela dobrý, i když na písmáku by je asi kritika strhala... jsi krásná, přítelkyně moje, jsi krásná... oči tvé jsou jako holubice... anebo jób, ten je perfektní...!
glass: to by musely bejt ještě kategorie pro akrostichy, haiku a miliardu dalších věcí, ze kterejch by se všichni zbláznili.
Litochowitz
12. 06. 2002
gd: haiku kategorie už je :))))) a nikdo se nezbláznil
MĚ JE MĚ JE
TAK NĚJAK NĚJAK TAK
DiVnĚ
(to ta závislost)
gd: bohnice jsou dobrý, zpívá se tam, hraje divadlo...kéž by tu jednou byly bohnice, cháchá
(ad kategorie - ještě se z nich nikdy nikdo nezbláznil! jako budoucí knihovník to musím vedět)
ale zkusit se to mohlo, ne? mimochodem, víš, že tohle rčení vzniklo překladatelským omylem? nějakej starořeckej blbec přeložil velbloud místo lano, prej to v biblickým jazyku zní hodně podobně... :)
jojo...na takových omylech stojí celá naše kulrůta... a je jich tolik, že už to VZDÁVÁM
moc hezky udělaný ksichtík****
gd: o tom by s tebou pan J. Krátký polemizoval (o velbloudovi) :-)))
V bibli (Marek 10,25) čteme:"Snáze projde velbloud uchem jehly, než aby bohatý vešel do Božího království." Racionálně uvažujícím lidem nepřipadalo toto podobenství dostatečně rozumné :-)). Jedni vykladači se domnívali, že uchem jehly je míněna nízká a úzká branka v hradbách Jeruzaléma (kterou se protáhl sotva člověk); jiní byli zase toho názoru, že řecký opisovač bible se zmýlil a místo správného kamilos (lodní lano) napsal kamélos (velbloud). Není to pravda. Je třeba vycházet ze skutečnosti, že bible je knihou orientální a proto plnou barvitých přirovnání, básnických hyperbol a opisů. Talmud (také orient. kniha) například mluví o rabínech, kteří kroutí pravdu a řeč tak, že by protáhli uchem jehly i slova. Je proto třeba obraz velblouda, procházejícího uchem jehly, brát doslova a do písmene. :-)))
(Jádro pudla)
to já jen abyste viděli jak šílení jsou knihovníci v praxi :-))))
jo, takhle se na to může dívat i knihovník....už abych dostal tu nabídku od famiglie a stal se mafiosem :)
jo, takhle se na to může dívat i knihovník....už abych dostal tu nabídku od famiglie a stal se mafiosem :)
Tohle přesně mě na vykladačích bible irituje, že hledaj nějakej srdceryvne význam i tam, kde žádnej není nebo je léty ústního předávání překroucenej. Ale vem to čert...
je to dobrá kokotina... ale člověk si pak musí říkat, co všechno dalšího bylo zkomoleno, překrouceno, přibásněno... sbírka mýtů, poezie a zkreslené historie - a celý svět v tom tisíce let hledá kdovíco! asi napíšu bibli, part2... kdysi žili na sahaře lidé, ale to sem asi nepatří, co?
já myslím že to přeháníš :-)) pravdu stejně nebudeš vědět (třeba to fakt zkomolený nebylo :-)) )
tak výbornou sbírku aby si celý svět příslovoval :-) velblouda uchem jehly + to všechno ostatní...už nikdo nevymyslí
nepopírám určité literární kvality bible... ale jako víc než fikci s určitým procentem reality to brát nehodlám, mám dneska nějakou anticírkevní. co se umu týče, věř raději rumu. rum nezklame...