Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seIlumunacja X - překlad snotovy básně Zrcadlení X do Polštiny
Autor
sepotvkorunachstromu
Było zimno i ciemno.
Z mroku złapało mnie za rękę Światło.
Grzało.
Bałem się.
Boisz się mnie czy siebie?
Nie wiedziałem.
Chodź ze mną.
Gdzie?
Zobaczysz.
Szedłem w mroku i bałam się tego światła, siebie, wszystkiego.
Potrafisz kochać?
Tak. Całym sercem, duszą i ciałem.
To popatrz sobie.
Światło rozciągnęło kurtynę mroku i ja je zobaczyłem
Wszystkie moje miłości.
Płakały do poduszki, kiedy byłem u innej.
Czekały na próżno na mą czułość.
Prosiły bym nie odchodził.
Opuszczały swe domy a ja zostawiłem je sterczeć za drzwiami.
Obiecywałem tym, które zdobywałem.
Upokorzone opuszczałem.
Ty nie potrafisz kochać.
Było zimno i ciemno... překlad sepotvkorunachstromu
Byla zima a tma. autor snot
Ze tmy mě vzalo za ruku Světlo.
Hřálo.
Bál jsem se.
Bojíš se mne,nebo sebe?
Nevěděl jsem.
Pojď se mnou!
Kam?
Uvidíš!
Šel jsem tmou a bál se toho Světla,sebe,všeho.
Umíš milovat?
Ano. Celým srdcem,duší i tělem!
Tak se podívej!
Světlo roztáhlo oponu tmy a já je uviděl:
Všechny svoje lásky.
Plakaly do polštáře,když jsem byl u jiné.
Čekaly marně na moji něhu.
Prosily,abych neodcházel.
Opouštěly svoje domovy a já je nechal stát za dveřmi.
Sliboval těm,které jsem dobýval.
Ponížené opouštěl.
Ne ty neumíš milovat!
Byla zima a tma … |