Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seSúťaž - tlmočník, 3 kolo
06. 06. 2011
4
41
3437
Toz Şiiri
Toz bana geldi
beni işitmek için
kapladı
kısa sözcüklerle
bir felaket habercisi gibi.
İşitmek için bir bülbül eğildi
bir çiçeğin ağzından
bir söylence gibi.
Şimdi hangi yöne dönsem
söyleyemeyeceğim
bir yanlış
bir şiir
yaşamın yeni yeri.
En kaba sözler
kuşların içinde kemik
insanlar gelecek dedikleri gökte
gerçek leylekleri.
Belki bir yönden gelecekler yine
eskisi gibi bir dil
bulunsa
çozülebilecek belki şiirleri.
Gül çekirdekleri
bir gözde şimdi
karanlık kelimeleri yok ediyor
ağzında sessizlik dedikleri dikeni.
Do súťaže sa prihlásilo ku dnešnému dňu 07. 06. 2011 zatiaľ päť diel
p.č. diela | Autor diela | Odkaz na dielo |
1 | Heartrate |
http://www.pismak.cz/index.php?data=read&id=386104 |
2 | Garay |
http://www.pismak.cz/index.php?data=read&id=386131 |
3 | Šperk | http://www.pismak.cz/index.php?data=read&id=386146 |
4 | Sveřep | http://pismak.cz/index.php?data=read&id=386173 |
5 | Alegna |
http://www.pismak.cz/index.php?data=read&id=386174 |
41 názorů
Johann Wolfgang Mária Amadovič
12. 06. 2011Johann Wolfgang Mária Amadovič
11. 06. 2011Johann Wolfgang Mária Amadovič
11. 06. 2011Johann Wolfgang Mária Amadovič
11. 06. 2011Johann Wolfgang Mária Amadovič
10. 06. 2011
:o))) není potřeba se omlouvat, necítila bych se ukřivděná, chtěla jsem si to zkusit na Bivojovu výzvu (Johanne, posílala jsem avi Tobě i Bivojovi)
Johann Wolfgang Mária Amadovič
09. 06. 2011Johann Wolfgang Mária Amadovič
08. 06. 2011sepotvkorunachstromu
08. 06. 2011aleš-novák
08. 06. 2011
hessi: můžeš samozřejmě použít i konkurenční od zakladatele "woken" nebo turecký slabikář ale ten překlad je děs :)
Johann Wolfgang Mária Amadovič
07. 06. 2011
Prach zvířïl se až ke mně
Prý abych naslouchal
A zajíkal se slovy
jako předzvěstí blízké
katastrofy
Dnes pro mne zpíval slavík
V ústí květu
Jako sen zachycený v letu
To jeho zpěv
mne unesl až sem
To jeho slova
mi ukázala směr
Co zraňuje ptáky
Až do morku kostí
a možná že i víc
Když lidé řeknou
Nebe příjde
Ale neví zhola nic
Teď i já bych chtěl k lidem
A zpívat jako slavík
Ale i báseň
možná postačí
Vždyť tato slova
nejsou marná
At jako růže vyklíčí
Tichem jen trny hovoří
Překládat osmánštinu není žádný med, trochu vám s tím pomohu, jsem začátečník a tak postupně pronikám do tajů tohoto, pro nás středoevropany zvláštního jazyka:
-------------------------------------
Prach poezie
Prach si pro mě přišel
za krátko
jako předzvěst neštěstí
naklonil se ke mně
jako k ústí květu
mýtický slavík
určil mi směr
nevím zda-li špatný
pro poezii
nového života
sprostá slova budoucna
v nebi jeví se reálněji
než kosti lidské
v podobě ptáků, čápů
možná jeden ze způsobů
jak se zpět navrátí
semena růží
promlouvají květy
a mlčí svými trny
-------------------------------------
berte toto jako volnější překlad
tak schválně, co řeknete mojí verzi (z hanáčtiny bych teda překládala raději):
http://www.pismak.cz/index.php?data=read&id=386104
Květoň Zahájský
07. 06. 2011Květoň Zahájský
07. 06. 2011Johann Wolfgang Mária Amadovič
07. 06. 2011aleš-novák
07. 06. 2011Johann Wolfgang Mária Amadovič
07. 06. 2011jejdavilda
07. 06. 2011Johann Wolfgang Mária Amadovič
06. 06. 2011
I ten slovník na překlad uměleckého textu je dost LOL. Natož nějaký google :)
Johann Wolfgang Mária Amadovič
06. 06. 2011Johann Wolfgang Mária Amadovič
06. 06. 2011
ono to půjde celkem snadno, problém soutěže v překladu volných veršů z exotických jazyků vidím v tom, že u většiny slov nabízí Google jen jeden význam, takže si s tím nelze moc pohrát, a obstarávat si kvůli tomu turecko-český slovník se bude chtít málokomu.. aspoň že je to současná báseň úspěšného autora
Johann Wolfgang Mária Amadovič
06. 06. 2011
tě péro :) ale ono to nějak půjde:
Prachu Poezie
Prach přišel ke mně
Chcete-li slyšet mě
potažené
krátkých slov
Jako předzvěst katastrofy.
Naklonil slyšet slavík
ústí květu
jako mýtus.
Teď jsem proklouznout zpět do jakém směru
Nemohu říct
špatný
báseň
Nové místo života.
Nejvíce vulgární slova
kost u ptáků
Lidé říkají, že nebe přijde
skutečné čápi.
Možná přijdu zase ve směru
stejným jazykem
I když
básně by mohl být vyřešen.
Rose semena
nyní populární
Žádná slova jsou tmavé
mlčení úst trny říkají.