Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte sePřezdívky
Autor
Vaud
Má nevlastní francouzská maminka se jmenuje Daniele Geffroy Konštacký. Je dost možné, že některé z vás učila francouzštinu nebo jste se učili z její učebnice. Komenský byl učitelem národů a naše maminka je učitelkou národů, která si s Komenským v ničem nezadá. Když se jednou ptali na poště mého otce, kdo je ten pán, pro kterého se snažil vyzvednout balík, tak hrdě odvětil, že ten pán je jeho manželka. Studenti říkají Daniele "Žofka", což je nezbedně milé. Jen paní na vrátnici na pedagogické fakultě nejspíš postižená nezkrotnou Angelikou mi tvrdila, že Žofrej (Joffrey de Peyrac) tam právě není. Mamince spíš v dětství vadila fonetická forma jejího příjmení, která ve francouzštině zní jako “je mi zima”.
Našeho tatínka oslovuje maminka zásadně “Chéri”, což je něco jako drahoušku. To takhle třeba jedeme kopcovitou Vysočinou s rodiči. Tu se ze zadních sedadel auta ozve naše aristokratická maminka: “ Chéri, přála bych si, abys nyní jel pomalu, rovně a nikam nezatáčel. Ráda bych si vypila svou kávu!” Nebo jsme jednou koupili hodně lahví vína a neseme je k autu a maminka volá zezadu na tatínka: “Chéri, když neseš to víno, tak prosím narovnej záda a pruž v kolenou!”
Tatínek je Stanislav a v cizině mu říkají Stan nebo Stanis. Jen nemá rád, když se na něj volá Staník, protože to polsky znamená “podprsenka”.
Já jsem už od dětství pochytal přezdívek hodně. Ne všechny se mi líbily. Trpěl jsem kvůli Zrzkovi a jednou jsem přestal chodit na gymnastiku, protože na mě volali Skrčku. Až po letech jsem pochopil, že to nebylo kvůli tomu, že jsem v oddíle nejmenší, ale jednalo se o skok přes bednu zvaný “skrčka”. Mamince jsem jednou při hraní karet vysvětloval, že Michal zní v čestině jako “míchal”, takže jsem v podstatě Mixér, což mi občas připomínají synovci. Kvůli tomu, že jsem se kdysi z Hradce Králové přistěhoval do Pardubic, tak na mě pokřikují děti jednoho kolegy: “Strejda je Mechovák”, což je společná přezdívka všech Hradečáků od pardubických Půlkoňováků. Na gymplu jsem přestal být Míša a stal jsem se Mišelem a později jsem si přidělil internetový nick Vaud (podle švýcarského kantonu, kde bydlela naše maminka), kterým jsem podepisoval svá díla v beletrii. Jednou jsem byl nařčen, že jsem svou povídku já (Michal Konštacký) ukradnul Vaudovi (taky já) a tak se už tolik za Vauda neschovávám. Před pár lety mi psala moje literární kolegyně a filmová režisérka Pavlína V, že si hrála s generátorem přesmyček a zkoušela tam dávat jména svých přátel a má pro mě novou přezdívku. Můj nový umělecký pseudonym zní “Kosmický lachtan”. Musím říct, že málo co mě vystihuje tak dokonale, jako tato přezdívka (navíc generovaná z mého jména). Slyším v tom Nerudovy Písně kosmické až někam po hudbu od Jamiroquai.
Někteří přezdívku nepotřebují. Na jednom projektu jsem pracoval s německými kolegy jejichž křestní jména zněla velmi impozantně: Hartmann, Henner a Wolfhard, což je v překladu Silák, Výzva a Vlčí srdce. Už teď mám jasno, jak jednou pojmenuji své tři vlčáky, jen netuším, proč by měli spolupracovat s Kosmickým lachtanem. Mám rovněž přátele, které znám jenom podle přezdívky. Volejbal hrajeme s Batmanem jehož jméno se mi nikdy nepovedlo zjistit. Pak taky u nás před hospodou v Pardubicích chytá ryby pán, kterému všichni říkáme Pračka. Pračka za mnou jednou přišel a prosil mě, jestli bych mu nemohl přestat říkat Pračka.
“Hele klidně, ale já vůbec netuším, jak se vlastně jmenuješ a proč se ti říká Pračka”.
“Pračka se mi říká, protože opravuju pračky, jen jsem teď změnil práci a potřeboval bych, aby mi všichni začali říkat “Myčka”.
Čili Pračka je teď Myčka, ale pořád nevím, jak se jmenuje.
S přezdívami jsem si jednou naběhl na kongresu v Bostonu. Američané totiž používají přezdívku konstantně místo svého jména. Mám kolegyni Agnieszku, která je v Americe AJ (anglicky ejdžej) a kolegu, který se jmenuje Brahmaia a je všichni mu říkají BK (anglicky býkej). A na pozvánce bylo povinné políčko vyplnit přezdívku. Tak jsem chvíli přemýšlel, jestli nenapíšu Zrzek nebo Ginger, ale vzhledem k šedinám tato přezdívka není moc aktuální. Pak mě napadlo, že tam jen tak pro forma napíšu laskavou přezdívku od své babičky Mišáček a aby to znělo dobře anglicky, tak jsem do formuláře napsal Miszaczek. Pak jsem přiletel do Bostonu, dojdu do zasedacího sálu a myslel jsem, že mě budou omývat. Měl jsem připravenou velkou ceduli s jménem Miszaczek Konstacky. Pak jsem jsem vášnivě diskutoval s jednou doktorkou a ta pak přišla k mému stolu, že si poznamená mé jméno, aby mohla dale spolupracovat s mým týmem. Vytřeštila oči na mou jmenovku a říka:
“Promiňte kolego, já nejsem schopna vyslovit a zapamatovat si ani vaše jméno ani vaše příjmeni.” “Klidně mi říkejte MK!”
Dodnes dostávám od kolegů (hlavně od těch škodolibějších) poštu “s Miszaczkem”.
Není to tak dlouho, co jsem pracoval ve v oblasti translational medicine v neurologickém výzkum v Basileji. V práci na našem patře neměla doktorát snad jenom uklízečka. Zatím. Všichni ostatni jsme doktoři medicíny nebo PhD (větinou obojí). Ve vedení byli profesoři výhradně z Harvardu a nižší vedení profesoři a docenti z Berkley, Imperial College, nebo curyšské ETH. Měli jsme telekonferenci, kde bylo asi 50 kolegů-doktorů. Já jsem něco prezentoval s německým kolegou, který se jmenuje Michael. Moderátor nás po chvíli přerušil a říká, že se mu strašně plete Michal a Michael, jestli by nebyl jiny způsob, jak nás oslovovat. Navrhuji, že by šlo používat mou přezdívku z tenisu. “A jak tě mám teda oslovovat?” “Můžeš mi klidně říkat Doktore!”
15 názorů
Moc hezké příklady, i když si nejsem tak jistá, že jde vždy o přezdívky. Nevím, ale francouzské drahý se asi píše cher, tedy mon cheri.
Ještě přidám, že synek mé kamarádky chodil v dětství do skautu,kde měl kamaráda Guláše. Ona jako jeho matka nevěděla,kde přesně ten Guláš bydlí, jednou šel synek k němu na návštěvu a dlouho se nevracel. Pak mi říkala: "Jak jsem ho měla najít, když jsem nevěděla jeho příjmení? To jsem měla běhat po paneláku a ptát se" prosím vás, nebydlí tady Guláš?"
Thea v tramvaji
17. 07. 2022Připojuji se k zástupu pobavených ;) Moc dobře se mi to četlo!
Jinak co se mých přezdívek týče - taky jsem byla Zrzka. Později ve skautu Karotka Vápenková (takže i příjmení! No super...) A ve škole mi říkali Theofila. Ach jo...
Jednou mne v Ostravě chytili revizoři - jela jsem na černo. Chtěli znát mé jméno, tak jsem jim řekla Isabella Cartnová (to byla hrdinka mého tehdejšího románu) To se jim ale moc nezdálo. Řekla jsem ji tedy pravé jméno a to se jim nezdálo už vůbec. Tak jsem řekla "Anička Nováková" a bylo to cajk.
Skvělé čtení, pobavila jsem se, ale taky pocítila obdiv, co všechno a s jakou lehkostí dokážeš k takovému "obyčejnému" tématu, jakým je přezdívka, napsat... Jo, a jsem ráda, že už vím, odkud se vzal Vaud :-)
No jo, klasika. To je dost, že se taky ukážeš.
jo, ta podprsenka polsky je přesná... akorát s krátkým i - stanik, i když správněji biustonosz... jinak mě to velmi pobavilo... za svobodna jsem se jmenovala Szegényová... se svým příjmením jsem si užila také spoustu srandy a přezdívka "segedín" - ta byla úplně automatická...ale jinak mi také říkali Vašku (protože jsem jako dítě byla podobná tomu z Cirkusu Humberto) a později coby slečna jsem si zase vysloužila pro svou podobnost přezdívku Steffi (podle Steffi Grafové tenistky)...
Dnesj jsem nejčastěji Zu, což je celkem nudné:-)
Šmarja, to byla hrubice! Díky! Kdybych neměl horečku, tak bych se neměl na co vymluvit.
Také jsem se pobavila.
Až na to jméno zde,
nosím celý život své.
Pěkné, co vše jsi z tématu dovedl vykřesat! Fejeton je vtipný, nápad "ze života" /sama se někdy v různých přezdívkách již neorientuji/začínáš od rodičů - maminka aristokratka má výborné hlášky - přes studentské léta po současnost.
Parádní, díky.
........
Slyším v tom Nerudovi Písně kosmické - Nerudovy
Miszaczku, ani já (v mládí Ringo) jsem si tvůj fejeton nečetl se znuseným úšklebkem. Zdá se tedy, že se dvouletá mravenčí práce na něm vyplatila. Ale u „firmy“ Vaud jsem věru neměl pražádných obav, že by se mi do rukou (v mém případě vlastně do uší) dostal slovní aušus. Gut gemacht, altes Haus. ;-)