Zdendo, osobně tento text skutečně považuju za vyjímečný, už jen tím, že není černobílý - tak, jak se to u podobně laděných textů dost často stává. Mám dojem, že je v něm otisk skutečnosti, není vymyšlený na efekt, neklade si primárně za cíl šokovat. Je napsaný civilní popisnou formou, ale o to víc dává nahlédnout věcem, co jsou za, a tím v konečném důsledku podle mého ve skutečnosti šokuje daleko víc.
Zdendo, Tvá metoda střádání kraťoučkých historek je mi známa, a taky ji používám. Ovšem pouze v povídkách, které tak chci postavit - na krátkých historkách, stmelených nějakou dominantní myšlenkou. Tak jsem napsal svou novelku Šlápoty.
Jiné, lineárně uspořádané povídky, ovšem obsahují minimum takových kraťoučkých historek. Popisují holt jednu událost. K takovým povídkám patří i tato miniaturka.
Je mi líto, že se mi nepodařilo převést na papír to, co mnou tehdá na Štědrý večer otřáslo. Ten prožitek. Stál jsem proti muži, jenž "byl u toho". Mluvil jsem s někým, kdo je, aspoň dle mých morálních měřítek - masovým vrahem. Takové setkání jsem si představoval jinak. A tu, ejhle, lidská troska, člověk, jenž ve mně nevyvolal ani trošku odsouzení. Pouze soucit. A, přiznávám, i sympatie. "Vždyť oni ho tam do těch zákopů vehnali," říkal jsem si dlouho po tom setkání. To abych omluvil mé nepatříčně lidské cítění.
Je mi líto, že se mi to nepodařilo. Jenže, komu se kdy podařilo popsat válku v celé její hrůze? No, komu? O nikom takovém nevím. Zůstane jen u pokusů. A k těm mnoha pokusům patří i moje miniatura.
Nic ve zlém.
P.S. Schválně se podívám, jak jsi Ty techniku "krabicového" psaní povídek zvládl. Jsem opravdu zvědav.
Zdendo, máš recht, válka byla od pradávna stejná - uříznout tomu druhému hlavu dřív, než on ji uřízne mně. Nuda.
Já si myslel, že jsem měl s tím pánem štěstí. A Ty říkáš, že bys takové příběhy mohl sekat jakoBaťa cvičky? Závidím Ti, to já neumím.
Díky za tip, ale dost dobře nerozumím, proč jsi mi ho dal.
Je moc dobře, že jsi to nenechal jen tak odplynout. Perfektní kontrast, málokdy se povede takhle zaostřit.
Harty, Horavin: Díky!
Já tomu vypravěči, tváří v tvář, také neměl, či nemohl, cokoliv vytknout. Jak jsem to sepsal, tak to ten večer vypadalo - i v mém nitru.
Ed
Přesvědčivě zachycená situace s nečekaným rozhovorem a mementem ponurého svědectví.
(Ne)příjemně nostalgické a svým způsobem reálná situace, jak toho vypravěče v době o které mluví, tak samotné povídky. Nemám asi co bych vytkl.
Zboro, dle mě se podaří jen ty příběhy, které se drží skutečné předlohy. Tento se jí drží na 99 procent. Proto je možná lepší než jiné, kde jsem se předlohy držel mnohem míň.
Díky za návštěvu a komment. :-)
Tak jsem se po minulé kauze rozhodnul, že v rámci zkvalitnění služeb budu možnost udělení výběru vždy konzultovat se svým svědomím tak, že pokud na Tebe někdy takhle narazím, přečtu si a text mi přijde výraznější než ona inkriminovaná teta, zmáčknu tlačítko výběru :)
Co se mi na něm obzvlášť líbí je, jakým jemným, zprostředkovaným a vlastně jakoby nahodilým způsobem zmiňuje skutečnost, že i v německé armádě bojovali, světe div se, lidé. A že to byli lidé obyčejní, kteří by často neradši zahodili pušky a šli domů. Většinou se totiž příslušníci německé armády popisují jako obecně krvelačné bestie, vyžívající se ve zvěrstvech. O tom, jaké jsou vlivy války na chování člověka (a to na obou stranách - i té vítězné, i té, co pak nediktuje dějiny - kdy se i v Německých školách až doposud učí, že oni jsou tím národem, který nese hlubokou vinu) by jistě mohli dlouhosáhle vyprávět sociologové. Tobě se to tady podařilo popsat volnou formou příběhu, obyčejně a tak nějak lidsky.
Tangie:
- "To jste to přežil?" - máš recht, otázka bez druhého "to" zní (trochu) lépe. Díky, beru to.
- "Dementní pacient" - kdo čte moje povídky, ví, že rád navazuji na již uvedená fakta, týkající se mé rodiny (má žena je sestřička, což se projevuje i v jejím privátním životě), nebo naší minulosti (viz zmínka o našem dlouhodobém pobytu v Austrálii v prvním odstavci). Kdybych použil Tvůj obrat, tato záměrná návaznost by zmizela. Z tohoto důvodu zůstanu u "dementního pacienta".
- "paže, a pecka do hlavy" - jako autor mám právo, dle ÚJČ, použít čárku, jestliže míním nějakou myšlenku tak, jak byla vyslovena, odsadit od zbytku. V této povídce se snažím držet skutečného dialogu do té míry, do jaké je to možné. Ten muž pokládal onu "pecku do hlavy" za zvlášť závažné zranění a takto to vyslovil.
- "22 stupňů" Jak výše - řekl 22. Vím, že literární nadsázka je povolena, vím také, že 40 by se vyjímalo lépe. Ale tak to řekl. Navíc rozdíl mezi 6 stupni onoho večera a 22 pod Moskvou je značný.
- "Zima nám nebylo". Vím, sám jsem uvažoval, co napsat, německý originál dvě možnosti nepřipouští. Toto je otázka gramatiky versus úzus. U nás se to tak hovorově říkalo (Slezsko). Zůstanu u mého.
- "Čyřiadvacátýho prosince." Taky jsem uvažoval, zda napsat "na Štědrý den". Ale pak jsem se rozhodl použít prostě datum, protože se ti němečtí vojáci nacházeli na území, kde je Štědrý den až začátkem ledna. Navíc je tento omyl málem stál život, což by si inteligentní čtenář mohl domyslet.
- "Pokoj dali, do půlnoci." Řekl to takhle: "Sie gaben Ruhe (pauza a kyselý úsměv), bis Mitternacht." Mohl ovšem říci i tohle: "Bis Mitternacht gaben sie Ruhe." Hledal jsem český ekvivalent. V té mé formulaci jsem ho našel. Tvá by to, co bylo skutečně řečeno, vygumovala.
- "byli to takoví kluci, jako my" Zase - jeho způsob vyprávění. "Takoví kluci" se zde nevztahuje na "jako my". Asi by bylo lépe: "Byli to takoví vobyčejný děcka. Docela jako my."
- "Ale teď ne. Už DÁVNO ne." Nejdříve řekl jedno, pak zdůraznil, že to je, či bylo, už dávno. Zase: jeho způsob vyprávění, kdy doplňuje svá slova, upřesňuje jejich význam.
- "Jíme polívku z kapra, a mlčíme." Viz výše.
- Vysvětlivku jsem již dříve zakomponoval do textu tím, že jsem doplnil "Frontschweine," o: "staří mazáci eště z první světový,". Máš recht, teď už je vysvětlivka nadbytečná. Nechal jsem ji tam pro ty, co je zajímá, jaký má slovo Frontschwein přesný význam. V papírové publikaci by to autor již teď vynechal. Já ji zde zkrátím.
K tématice: Má tvorba je typická pro starce: Holt, zdá se nám, že máme co vyprávět. Navíc: Tohle přeci není pohled do minulosti. Nějak se mi nepodařilo zprostředkovat můj záměr: Představit lidem člověka, jenž žije dnes mezi námi, ale jeho myšlenky se pohybují v dávné minulosti. Je trápen něčím tak, jako by se to událo včera. Vše, co se stalo tam pod Moskvou před více než 65 lety, je pro něj současnost. Když mi to vyprávěl, a používal výrazy z oněch dob, dělal to tak živě, jako třeba má vnučka, když žvatlá o zážitcích, co je prožila toho rána ve školce. A právě ten kontrast mezi stejným způsobem vyprávění, ale tak nestvůrně rozdílné tématice, mne udeřil do očí a uší. Proto jsem to sepsal.
K P.M. Odnikud jsem nevykličkoval. Vlastně je mi záhadou, jak se stalo, že jsem zase mimo soutěžení v PM. Ale už je mi to trapné a nic s tím nebudu dělat.
Vřele Ti děkuji za Tvou námahu. Prosím, dělej to i v budoucnosti.
Ed :-)
Tangie: Kvůli upozorňování na jakékoliv nedostatky to sem dávám. Budu Ti tedy velice vděčný, přidáš-li sem i Ty své názory. Slibuji, že je pečlivě zvážím a přesvědčí-li mne, zohledním je při další úpravě textu tohoto, ale i těch příštích.
Zanechat to hlubší stopu mělo. Avšak já nepokládám za správné exponovat to, co pokládám na svém vyprávění za podstatné. Spoléhám na čtenářovu inteligenci, představivost, a v neposlední řadě na jeho ochotu číst i na "pouhém Písmáku" texty pozorně. Onu podstatu tedy pouze naznačuji.
P.S. O tip mi nejde; spíš o věcné připomínky. Za dobrou práci se pohladím sám. :-O
Ed
Pro Zbora:
Avízo ode mne se týkalo samotné povídky; něco jako 'upozornění na dobř čtení'.
(Avíza týkající se komentářů posílám jen výjimečně a asi jen v diskusích, ne u 'vážně míněných děl').
Zbora: V podstatě se jedná o poznámky jen ke stylu a výběru slov. Většinu z nich jsem v následných úpravách zohlednil. Ostatně by sis měl vytvořit svůj vlastní úsudek na základě konečného produktu, jejž máš před sebou, bez ohledu na názory jiných. Pokud tak učiníš, a napíšeš mi o tom, budu Ti vděčný
Ed :-)
Edvin, Lakrov: Měl jsem avi. Bohužel se mi nechce pročítat to množství reakcí. Můžete mi přiblížit jeho důvod, pokud je pořád aktuální?
Často mě to svádí i dnes, psát dialogy v originále. Ale sám vím, jak mě něco podobného štve, když to dělají druzí a v jazyce, který neznám. Dnes se tomu vyhýbám.
Re: žena: :-)
Marv: Díky za věcnou kritiku. Já věděl, že mi Tvá kritika prospěje. Zohledním vše, až na ty spacáky - ve spacácích by bylo spisovně. Ten chlapík mi to vyprávěl v hrozném kolínském nářečí, ve spacákách je tedy vhodnější. Jo a s tou manželkou nic nenadělám - byla tam holt se mnou. :-)
O PM soukromě.
jak už bylo řečeno, příběh nelze hodnotit jen vyprávění, a to je skvělé, lehce se čte a stříbrný závoj není ničemu na škodu, mezi kulkami je právě tato scenérie důležitá, aby podtrhla hrůzu válečného běsnění, T*
Ani nevím, co říct.. je to skutečné T*
Jejdavilda: Tohle je jediný klad mé povídky? No nazdar! :-))
BTW, Kdybych psal něco z prostředí, kde se mluví anglicky, neváhal bych použít nějaký ten anglosaský idiom. Tohle je pouhá náhoda.
Díky za návštěvu.
Ahoj, Edvine! Inspirován povídkou "Frontschwein" napsal jsem povídku "Dommaschof". Díky!
dobře jsem si početla, nemám žádné výhrady, chtěla bych taky tak pěkně vyváženě psát, dialogy moc líbily, s tím asi budou u mne problémy, chjo, dávám jednoznačně - T
zázrak, konečně tu nejsou anglické výrazy jako v předešlých 7 dílkách jiných autorů*
Jarouchu, neviděl jsem, můžeš být klidný. Takovou blbost bych neudělal. Toto je skutečná událost. Dialog je zachován s téměř dokumentární věrností. Já ostatně píšu jen o věcech, které mám z vlastního života, nebo přímo od mých hrdinů.
Díky za návštěvu.
Ed :-)
Výborné, jediné co mě mrzí je moje vlastní hloupost - vybavil jsem si film "před nepřátelskými branami", který mi nepřijde jako zrovna ideální válečný film a zkazil mi tak vyprávěný příběh. Ale ty výjevy jsou tam dost podobné, byť pro efekt zpracované. (doufám že sám autor z toho filmu nečerpal, to by mě zklamalo).
Godfrey, Prosecký: Děkuji za tipy na četbu. Určitě si obstarám.
Ed :-)
Každé ráno si odplivl
a řekl
- Válka je šajst kýbl - /fonet /
a pak maloval ticho a vrbu
Pěkné
T
Hodina mrtvých očí a taky "Žraloci a malé ryby" - Wolfgang Ott.
Skutečné a hodně čtivé. *
aleš-novák: Pokud jde o pohled z "druhé strany," tak už za komunistů vyšla beletristická knížka o německých vojácích na východní frontě "Hodina mrtvých očí" od Harryho Thürka.
*Velmi čitelné. Určitě dát do povídky měsíce.
Dík Lakrov za avi.
Prosecký, Oldjerry, Lakrov: Tak teď jsem po pochvalách zmaten a mám dvě verze. Tuhletu a jinou, která zohledňuje kritiku. Myslíte, že bych to opravami mohl jen zkazit? Fakt nevím. :-(
Ano, nominovat na povídku měsíce! Souhlasím.
Prosecký : Skutečně nebyla taková zima od války? A co 1985 nebo 1968/69? A když on tam nebyl, jak mohl vědět, že Rýn zamrzl? Příbuzní jeho ženy?
Je to vidění dějů očima vyprávějícího, nikoli výpis z historie mrazů. Jak to mohl vědět ? přehlédl jsi slůvko Prej...
A co 1985 nebo 1968/69? Ten dědek vypráví o tom, co ho šokovalo v jeho mládí a je to 67 let. Pro něj byla největší zima tam - u Stalingradu
Akcentované vyprávění o rozhovoru, který se v této poloze málokdy odehrává v rovině spisovné řeči. Proto je povídka uvěřitelná tak, jak je... sbnad s výjimkou té holé hlavy, to je skutečně trochu neohrabané... *
Nominovat na povídku měsíce...
Já to jen tak nastřílel. Asi jsem nedokázal vyjádřit svůj pocit přesně.
Povídka je velmi dobrá, jak slohově, tak i obsahově. Samozřejmě tipuji, a jistě si od autora přečtu i nějaké další, jelikož zjevně umí psát...
I v mých vzpomínkách figuruje jeden "fronťák", co bojoval u Stalingradu s Rusy; přežil prý hlavně díky cukru a špiritusu. Později bydlel (a tajně doufám, že dodnes bydlí) na hřebenech Krkonoš, živil se jako sedlář a občas obul lyže a podnikl "Felkej túr na Labskej boud".
Domnívám se, že myšlenka, zabývající se pozdějším přehodnocováním událostí, zasluhuje pozornost.
P.S. "Holou hlavou" se tam, odkud pocházím, míní hlavu bez pokrývky, čili čepice nebo klobouku. Pozměním to.
Prosecký: I já nejsem zdaleka se vším spokojen. Promyslím si Tvé poznámky a zkusím text, ovšem po svém, pozměnit, snad dokonce zlepšit.
Pokud se jedná o onoho bombardovacího pilota: Si představ, že ten chlap dosud žije. Jaký je jeho dnešní postoj vůči tomu, co dělal, se dozvíš (pokud budeš chtít) z další povídky.
Jsem Ti velice vděčný za solidní kritiku.
BTW:
Během mé praxe tlumočníka jsem se několikrát setkával s vojáky, členy delegací NATO a bývalé Varšavské smlouvy. Pozoruhodné bylo sledovat rozhovor dvou důstojníků Československé armády a Bundeswehru, kteří zjistili, že v srpnu 1968 oba stáli u německo-československé hranice. Jak to vyjádřil onen Němec: "Tak za těma "rourama" (v žargonu něm. vojáků "děla") jste stál vy?" "Ano!" odpověděl ten Čech, a pak se oba objali.
Že jsem byl dojat, snad dodávat nemusím.
I já jsem si vzpomněl na rozhovor s německým bombardovacím pilotem. Dělal nádražáka v Pritzwalku. Končil mi tam vlak a já čekal do rána s nějakým ruským důstojníkem. Ten Rus (Ukrajinec)byl z Krivého Rohu a nádražák si vzpomněl, že Krivoj Roh za války bombardoval. Moje setkání se ale odehrálo v roce 1983. Dnes jsme o generaci dál.
"hlavou holou, pokrytou jen zbytkem čupřiny neurčité barvy" Tak měl hlavu holou nebo téměř holou? To celé i následující:
"
„Zima, co?“
„To je!“ řekl jsem, „takovou tady nepamatuju. Ale vy snad ano?“
„Od války tady taková určitě nebyla,“ řekl. "
je návodné, ale vážně návodné. Člověk už tuší, že přijde zlom. Možná je to ale příliš patetické. Pak se nějak musíš dostat k Moskvě a to se děje přes zamrzlý Rýn. Skutečně nebyla taková zima od války? A co 1985 nebo 1968/69? A když on tam nebyl, jak mohl vědět, že Rýn zamrzl? Příbuzní jeho ženy?
"
V Rusku?“ řekl jsem hloupě. Východ je pro Němce jenom Rusko. Nesmírné, mrazivé pláně Ruska."
Pro rýnské Němce je Východ už za Labem. Další věta:
„A tam jste bojoval.“
mi nějak nesedí. Což třeba: "Kde jste tam byl?"
Další věta:
„Asi jo, když jsem byl pětkrát raněnej, ne?“ odpověděl."
Vychází z předpokladu, že se nevidíte poprvé nebo že jste dokonce známí.
Pokud byl v bitvě u Moskvy a bylo mu nejméně 18, je mu dnes 87. Je ještě schopen házet sníh? Ve kterém roce se povídka odehrává?
Píšeš: "A černý val.“ Jestli by nestálo za to sice stručně, ale názorněji popsat hromady mrtvých Rusů.
Píšeš:
„Takoví kluci jako jsme byli my", ale předtím mluvíš o kaťuších, nějak propojit.
Skutečně řekl:
„Já to každej rok musím někomu říct.“
Je pravda, že řada vojáků je z války tak trochu pošinutá. Opakují pořád dokola totéž, i když jsou jinak úplně normální. Toto téma a jeho zpracování si určitě zaslouží diskusi.
> ...řekněte mi, co konkrétně není o.k...
Nemám k textu výhrad. Povídka se mi líbila, byla na první přečtení srozumitelná a zapůsobila na mě tak, že si ji nejspíš budu dlouho pamatovat (což považuji za tu nejvyšší hodnotu).
Když začnu hledat chyby, nejspíš je najdu... jenže takové úsilí věnuji raději vlastním textům. Tahle malá, hrůzou obalená krása, si tolik péče nezaslouží :-)
Díky za přiblížení pohledu z (kdysi) poza drátů. Tip už šel včera.
no vidíš. Neviděl jsem žádného komunistického synka, který by se rozplakal nad vinou svého papalášského otce...
Aleš: Dnes v noci jsem si vzpomněl na rozhovor s jedním německým bombardovacím pilotem. Rozhodl jsem se to sepsat jako protipól pana Schmitze.
BTW, jednou se mi jeden syn vojáka kvůli pocitu viny za svého otce rozplakal.
čím větší máme odstup od války, tím víc se dostávají na světlo i tyhle "pocity" z druhé strany. I když dřív šlo asi o dokonalou informační blokádu ze strany komunistického režimu.
Tohle je moc pěkná zpověď, Edvine, ne všichni měmečtí veteráni to berou takhle...
blbjenka: I tohle byla skutečnost. Nějak mi je škoda ten postřeh vyhodit, když se stal. A jenom proto jej vypustit, že ho nedovedu náležitě popsat? Ty vločky se skutečně usazovaly na jeho řídkých vlasech a vytvářely jakýsi, ve světle pouličních lamp jiskřící, povlak. Přiznávám se bez mučení, že když jsem to nazval závojem, sám jsem neměl dobrý pocit. Zkusím to jinak, než to vyhodím. Díky Ti moc.
Mně přišla hrozná ta situace, nikoliv vyprávění. To je skvělé!
Pros. Taky jsem to slyšela o Dukle. Prý ten průsmyk Rusové prostě provalili. Bylo to typicky ruské pohrdání životy.
proč já, já to přeci řekla - ta jedna kýčovitá věta se do toho vůbec nehodí - vyhodit nebo vyměnit. ten chlap sám by se urazil, slyšet něco o "stříbrném závoji z vloček" :) jinak ok, uvěřitelné
Vždyť Vás prosím, řekněte mi, co konkrétně není o.k. A měli byste návrhy, jak to spravit? Díky předem. :-)
P.S. Prosecký: Měl bys se bavit se Slezany - sloužili ve wehrmachtu. Tedy občané ČSR.
Tak tip to určitě je. V českém prostředí se neslyší tak často vyprávění o tom, že německý voják už dál nemohl střílet, protože mu prostě bylo z toho množství mrtvol špatně. Já, mimochodem, něco podobného slyšet vyprávět o obraně Dukelského průsmyku.
Musím se však přidat k blbjence, že mi některé formulace připadají nasané ve spěchu, ne úplně dotažené.
hm. některý věci jsou dost těžko k chápání, byť k představení bohužel těžký nejsou. aneb viz Lakrov.
(akorát tahle věta - "Vločky sněhu mu na vlasech vytvářely stříbrný závoj" - to tam zabloudilo odkud, z klubu Romantik? :))
..nějak nevím co bych k tomu napsala..
..myslím na Remarqua..
..a na dědečka..taky tam zůstal..
Možná se nehodí komentovat cokoli, co člověk sám nezažil, napadá mě po dočtení. Povídka je podivně vánoční a působivá. Tip.