Československá literární komunita
Tak jako generace autorů před vámi, publikujte svoji psanou tvorbu. Podělte se o svoje názory a sbírejte zpětnou vazbu na svoje díla. Inspirujte se a učte od nejlepších.
Přidejte seÚskalí anglické konverzace
Autor
Vaud
Hlavní překážkou používání česko-anglické konverzace jsou samotní Angličané. Zdá se, že téměř nikdo z nich příručku trestuhodně nečetl. Jak se pak má našinec domluvit?
Vezměme to hned zkraje. Na otázku:
“Do you speak English?”
Málokdo odpoví tak, jak je uvedeno v příručce.
”Yes, I do.”
Angličan správnou odpověď ignoruje. Místo toho se dočkáme řady slovních eskapád, jež začátečníka odradí od další konverzace.
Obyvatel britských ostrovů odvětí kupříkladu:
“I can always try.”
Či případně
“I would like to think so.”
A brožura mlčí. Na takovou odpověď vás nepřipraví ani ta nejpodrobnější.
Pak tu máme představování se. Do práce nastoupil nový britský kolega. Šel jsem se s ním přivítat na nějakém meetingu, který jsme měli společně moderovat , a doufal jsem, že při té příležitosti chytím jeho jméno. Říkám:
“Hello, I am Michal.”
A v momentě, kdy by mi měl můj protějšek zahaudujůdovat a představit se, si klidně odpoví:
“Yes, you are.”
Co konverzaci o počasí? Údajně nejoblíbenější téma k zapřádání rozhovorů. Modelová situace je následující:
Team building. Prší jako kdyby na mě někdo lil vodu kýblem. Jsem promoklý na kost a čekám s anglickým kolegou na zbytek týmu. Stojíme mlčky vedle sebe. Po pěti minutách chci prolomit ledy, tak říkám:
“Bad weather, ha?”
V tomto momentu má rodilý mluvčí s nadšením odpovědět, že v oblasti jižního Essexu bývá v červnu počasí ještě horší, často padají kroupy, takže máme vlastně štěstí. On ale neříká poměrně dlouho vůbec nic. Pak jen pomalu procedí:
“Really? What was your first clue?”
Jsem v Londýně. Objednávám si z jídelníčku "výběr ze sýrů". Ve Švýcarsku nebo ve Francii je to báječné téma k obšírnému kulinářskému exkursu. V Anglii ne.
"V jakém pořadí bych měl jist tyto sýry?"
"To jsou britské sýry, pane. Prostě to snězte!"
Jedu vlakem do Durhamu:
“Sir, your seat number is correct, my compliments for that, but you are in a wrong coach.”
“Does it matter?”
“Well, this coach is not going to Durham ...”
Ale abych pořád nefňukal nad zákeřnými Angličany. Občas se mi je taky povede dostat do úzkých. A to jejich vlastní zbraní – suchým britským humorem.
Přednášel jsem kdysi o Helicobacteru pylori, interleukinech a kriticky nemocných na konferenci v Římě na poslední chvíli místo jednoho našeho profesora.
“On tomu nikdo nerozumí, tak se nebudou ptát”,
říkal profesor na rozloučenou. A jako na potvoru se přihlásil vědec z Oxfordu a zeptal se, proč jsme vyšetřovali právě interleukin 6. Asi půl minuty jsem na něj zíral, protože jsem vůbec netušil. A pak mě náhle napadla spásná odpověď. Jediná správná:
"Isn' t it obvious?"
Borec vytřeštil oči a začal se zmateně rozhlížet po sále, aby pochopil, že jako jediný nemá nastudováno. Omluvil se a šel si s hanbou sednout. Já jsem měl v tu chvíli jasno o čem bude první kapitola mě příručky Jak blafovat v medicíně... A možná i jak blafovat v angličtině.
41 názorů
Miroslawek
27. 05. 2014ad cockney připojuji https://www.youtube.com/watch?v=GvGHIW3GQv8
jsem se kdysi taky ptal v 5ti hvězdičkovém hotelu ve Švýcarsku, jestli umí anglicky :-)
mám vymyšelené další :-) / díky za čtení :-)
Myshaku... jako dycky.. sem zlomena f pase.. a vzapeti znovu pri interleukinech jako smskach.. :-) je dobre, ze se rozepsal.. uz mi to Tvoje ftipkovani preukrutne chybjelo.. ;-)*
skveleee:)
Pripomenul si mi, ako rozpraval Mirek Donutil historku o Jiřím Kodetovi, ked boli v Londýne, Jirka si chcel kúpiť cigarety, trafikantku v okienku šokoval otázkou - Do you speak English?
Inak nevedel anglicky ani slovo:)
Danny díky :-)
Kokrouči - to se zrovna překládá trochu blbě - asi jako: a na to s´ přišel jak?
tak já jsem se kupodivu (aspoň takhle v napsaný formě, jinak sotva) chytal :))
jediný co jsem úplně nepochytil bylo What was your first clue?
..jaká byla tvá první nápověda? <- to jediný mě napadlo aspoň se seznam slovníkem..
je to tak?
*
haháááá :-)
to jsme moc rád!!! těší mě a je mi národním svátkem
původně jsem tam měl české překlady, ale přilo mi to v angličtině takový autentičtější
zrovna jsem mudroval nad tím, že ve sci-fi Enderova hra je přeloženo jméno vedlejší postavy jako Fazolek, ale samotný End-er ne. Je možné, že by Konečník přitáhl úplně jiný druh publika :-))
pozdravy polovičce!
Já to neocením, s angličtinou jsem na štíru, ale vytiskl jsem text pro mojí ženu, která už leta pracuje jako metodička v jedné jazykové škole a má na starosti spoustu rodilých mluvčích. V metru si všichni museli myslet, že ji vezu odněkud z bujaré párty, na níž se pálilo konopí po trsech. Vždycky, než se stihla při české větě alespoň trochu vydýchat, následoval další výbuch smíchu, a tak to probíhalo z Vyšehradu až na Roztyly, kde jsme naštěstí vystoupili. Nejhorší bylo, že jsem nemohl rozvinout svou empatii a začít se smát s ní, aby bylo vidět, že tenhle páreček se spolu dobře baví, protože jsem vůbec nerozuměl, čemu se v textu směje. Asi se po čtvrté začnu znovu učit anglicky :(
já mám skotského švagra, jež má skotského tatínka a irskou maminku - mám pocit, že irské mamince nerozumí v rodině vůbec nikdo :-)
brackenridge
10. 04. 2014hahaha!
pekne napsano
taky je dobre odpoved
That's for me to know and for you to find out.
Diano - interleukiny jsou SMSky, které si posílají bílé krvinky, jestli se mají jít poprat do hospody nebo zůsta koukat doma na telku :-) (trochu jsem to zjednodušil).
Jardo a Čudlo díky - mám připraveno dalších pár kousků, kterými vás budu chtít rozesmát :-)
Mě tu paní personální nedávno opravovala, že Česká republika se řekně německy tschechoslowakei...
Květoň Zahájský
10. 04. 2014Bezvadně se dorozumíte anglicky v maďarském hotelu. Příklad z loňska:
„Where are you from, sir?“
„Czech Republic.“
„What? Chicken public?“
„No, Czech. Čech, Hašek, Jágr…“
„Á Csehország! Igen, igen.“
aleš-novák
10. 04. 2014finskou konverzaci mám v záloze - ještě příjde francouzská a španělská
- třeba francouzsky je můj rodný Hradec Králové - Radek
dík :-)
taky jsem zrovna nedávno na větu: I´'m Peter - and you? - zareagovala: I'm not :o)
aleš-novák
10. 04. 2014skvělé.... tomu se říká odzbrojující otázka:)... docela dobře je umí klást třeba politici reportérům atp.